Hebreus 2
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NAA
1 Yacan cuenda cuñí tsi tyaa yahvi xaan ca yo tuhun nditsa tsa tsiñi̱ yo, coto nacoo ihñi yo itsi.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Taha̱n tsanaha tsaha̱ cuenda ángel ley Nyoo tsi ra Moisés. Tan janaha̱ Nyoo tyin nditsa tan taahán tsi tyaa yahvi nyɨvɨ itsi. Tan nyɨvɨ tsa tsicoo̱ cuatyi tan ña tyaa̱ yahvi ley can, tatsi̱ tuñi ra tsi ñi tumaa catyí maa ley can.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Tun tacan taha̱n ñi can quɨvɨ can ¿nácaa cua javaha yoo vityin, tan cuvi cacu yo tatun ña tyaa yahvi yo tsa jacacú Nyoo tsi yo?, tan cahnu xaan ca cuví tuhun ihya. Juvin ñi maa Jutu Mañi yo Jesucristo cuví ra tsa caha̱n jihna tyin cuví cacu yo. Yaha̱ can tan caha̱n nyɨvɨ tsa tsiñi̱ tsa caha̱n ra. Nyehe̱ ñi tyin nditsa tan nacatyi̱ tuhun ñi itsi tsihin yo.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Tan sɨɨn tyin Nyoo janaha̱ catsi ra tsi yo tyin nditsa tsa jacacú ra tsi yo. Janahá ra can tsi yo tsihin tsa javaha̱ ra cuaha tsa iyo. Tan tsaha̱ tucu ra Tatyi Ii ra tsi yo tyin jatyinyee tsi tsi yo tsa javaha yo tyiñu tsa cuñí ra javaha yo. Tan tsihin tandɨhɨ yacan janahá ra tsi yo tyin nditsa tsa jacacú ra tsi yo.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Nyoo ña tsaha̱ ra tsa cundaca ñaha ángel ñuhu ñayɨvɨ tsaa tsa cua coo tsa caahán yo tuhun vityin.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Tyin iyó iin nu tyaa̱ iin ra nu tutu Nyoo tyehen:
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Tyin ndaahvi ca jaha̱ un tsi ra juhva tyembu, tan ñavin ca ra ángel naha ra.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Tandɨhɨ can tyaa̱ cuenda un ndaha ra.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Maa tyin nyehé yo tsi ra Jesús tyin nduluhlu̱ ra jaha̱ Nyoo juhva tyembu tan ñavin ca ra ángel naha ra. Tan janduluhlu̱ Nyoo tsi ra tsa cuenda tsa cuñí xaan ra tsi yo. Tan tsaha̱ ra tsi ra Jesús quitsi̱ ra quitsi̱ cúu ra tsa cuenda tandɨhɨ yo. Tan vityin jahá xaan Nyoo tsa cahnu tsi ra tan jacahnú xaan ra tsi ra tsa cuenda tundoho tsa nyehe̱ ra quɨvɨ can.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Tandɨhɨ maa tsa iyó, tsa cuenda maa Nyoo cuví tsi. Maa ra javaha̱ itsi. Tan cuñí ra cuhva ra tandɨhɨ tsa sɨɨ caá tsa iyó andɨvɨ tsi tandɨhɨ sehe ra. Yacan cuenda janyehe̱ ra tundoho tsi ra Jesucristo, ra tsa jacacú tsi yo, tan tsihin yacan janduvaha̱ ra tsi ra.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Ra Cristo tsa jacacú tsi yo, Sehe Nyoo tsi ra. Tan juvin ñi sehe Nyoo nanduvi̱ yoo tsa tsinú iñi tsi ra. Yacan cuenda ña cahán nuu ra Cristo tsa caahán ra tyin yañi ra tan cuhva ra cuví tsi yo, tyin iin ñi Jutu yo tsihin ra.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Tyin catyí ra Cristo nu tutu Nyoo tyehen:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Catyí tucu ra tyehen:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Yoo tsa cuví yo nyɨvɨ ñuhu ñayɨvɨ, iyó cuñu ñuhu yo tan nɨñɨ yo. Tacan cuvi̱ ra Cristo, tyin tun tsa ña tsicoo̱ cuñu ñuhu ra tan nɨñɨ ra, ña cua cuvi cúu ra tan janaa ra tsi nu ña vaha, nu tsa tsahñí tsi nyɨvɨ.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Tacan javaha̱ ra tan jacacu̱ ra tsi nyɨvɨ tsa tsicoo̱ yuuhví jaha̱ tuhun tsiihí. Cuvi̱ ñi tumaa musu nu ña vaha tyin tandɨhɨ ñi quɨvɨ tsicoo̱ yuuhví ñi.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Tan tsa nditsa vaha tyin ña quitsi̱ ra quitsi̱ jatyinyee ra tsi ángel. Tyin quitsi̱ ra quitsi̱ jatyinyee ra tsi nyɨvɨ tata ra Abraham.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Yacan cuenda ñiñi cuñi̱ tsi tsa cuví ra tumaa yoo tsa cuví yo yañi ra tan cuhva ra tyin tacan tan cuvi ra iin ra cundaahvi iñi tsi yo, tan cuvi ra jutu tsaahnu cuví ityi nuu tsa cuenda yo nuu Nyoo tyin jandaá ra tandɨhɨ maa tan quihi̱n nyaa ra cuatyi yo tsihin tundoho tsa nyehe̱ ra.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Tan tsa cuenda tsa nyehe̱ ra tundoho quɨvɨ nducu̱ cuhva nu ña vaha tsi ra, tsitó ra nácaa cuñí yo tun nyehé yo tundoho. Yacan vityin nyaá ra tsa jatyinyee ra tsi yo tun nyehé yo tundoho tsa nducú cuhva nu ña vaha tsi yo.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.