Efésios 4

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yacan cuenda yuhu, tsa nyií yu vehe caa tsa cuenda Jutu Mañi yo, caahán ndaahvi yu tsihin ndo na catsi coo ndo tumaa cuhva taahán tsi coo nyɨvɨ tsa nacana̱ Nyoo. Tyin nacana̱ ra tsi ndo na cuvi ndo nyɨvɨ ra.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Yacan cuenda ja̱ndundaahvi ndo tsi ndo nuu nyɨvɨ, tan vita cuhun iñi ndo. Tan ña cu̱tyixin ndo tsihin ñi, tan ña cu̱ndɨhɨ iñi ndo nyehé ndo tsi ñi tyin tacan tan coto ñi tyin cuñí ndo tsi ñi.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Tyin tsa taxin tsa tsahá Nyoo coo añima yo jandu iín tsi tsi yo tan yacan cuenda ndu̱cu vaha ndo cuhva tan iin ñi cuvi ndo tsihin tsa jatyinyee Tatyi Ii Nyoo tsi ndo.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Tandɨhɨ yoo tsa tsinú iñi tsi ra Cristo Jesús cuví yo intuhun ña cuñu ñuhu tsa cuenda ra. Tan tandɨhɨ yo intuhun ñi Tatyi Ii Nyoo iyó tsihin yo, tan catyi̱ Nyoo tsihin tandɨhɨ yo tyin nditsa tsa cua ñihi yo ñayɨvɨ nyito coo yo.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Iyó intuhun ñi Jutu Mañi yo ndacá ñaha tsi yo. Tan intuhun ñi tsi maa ra tsinú iñi yo. Tan intuhun ñi tsa cuenda maa ra tsicoondutya̱ yo.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Iyó intuhun ñi Nyoo tan maa ra cuví ra Jutu tandɨhɨ yo. Tan ndacá ñaha ra tsi tandɨhɨ yo, tan iyó ra añima tandɨhɨ yo, tan tsatyiñú ra tsi tandɨhɨ yo, tan jahá tyiñu yo tyiñu ra.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Tan tsahá ra Cristo ndatu tsi tsa intuhun intuhun yo cuhva cuñí maa ra.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Yacan cuenda catyí tsi nu tutu Nyoo tuhun ra Cristo tyehen:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Tan náa cuñí tsi catyi tsa “nandaa̱ ra”? Cuñí tsi catyi tyin nuu̱ jihna ra nu ñuhu ñayɨvɨ.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ra tsa nuu̱ can, juvin ñi ra cuví ra tsa nandaa̱ nda gloria. Tyin tacan tan jandunɨɨ ra tandɨhɨ maa tan cunyaa ra tsihin yo tandɨhɨ ñi ityi.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Tan juvin ñi maa ra Cristo tsaha̱ ndatu tsi yo. Tsi juhva yo tava̱ tyiñu ra tsi yo tsa caca yo tyiñu ra. Tan tsi inga yo tsaha̱ ra tsa cuví yo ndusu yuhu ra. Tan tsi inga yo tsaha̱ ra tyin jacoto yo tsi nyɨvɨ nácaa jacacú ra tsi yo. Tan tsi inga yo tsaha̱ ra tsa jaha cuenda yo tsi ñi yɨhɨ́ cuenda ra, tan tsi inga yo tsaha̱ ra tsa cuví jacuaha yo tuhun ra tsi ñi.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Tacan tsaha̱ Nyoo ndatu can tsi yo tyin jatyinyee tahan yo tsi yo tan tsi inga ca nyɨvɨ tyin tacan tan cuahnu ca yo tsihin ra Cristo.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Nda cuanda ndu iin tandɨhɨ yo jaha tsa tsinú iñi yo tsi Sehe Nyoo. Tan nacoto vaha yo tsi ra. Tan cutsa vaha yo nda cuanda tsaa yo cuvi yo tumaa cuví maa ra Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Tacan tan ña cua cuvi ca yo tumaa tsa nyihi. Tyin tsa nyihi yatyi xaan tsinú iñi tsi náa luxu tsa ñihí tuhun tsi. Tan na ña cuvi yoo tacan tyin coto jandavi ñaha nyɨvɨ tsi yo.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Maa tyin tyehen cua javaha yo: cua cuñi yo tsi nyɨvɨ tan cua cahan yo tsa nditsa tsihin ñi. Tan ndunyee ca añima yo tsihin tandɨhɨ tsa vaha tsa iyó tsi Nyoo. Tan cuahnu yo tan cuvi yo tumaa maa ra Cristo, ra cuví ityi nuu tsihin yo.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Tan tsa cuenda ra Cristo tandɨhɨ yo tsa cuví yo cuñu ñuhu ra, iin ñi cuvi yo. Tumaa yɨhɨ́ tahan iin cuñu ñuhu, tan tsa iin tsa iin nu yɨhɨ́ tahan tsi vaha jahá tyiñu tsi. Tan tacan jatyinyeé tsi tsi nanɨɨ cuñu ñuhu can, na coo vaha tsi tan cuahnu tsi. Tan tacan tucu yoo, tsahnú yo tsihin tsa cuñí tahan yo tsi yo tan jatyinyeé tahan yo tsi yo.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Tuhun ihya cuví tsa tsahá cuenda yu tsi ndo, catyí Jutu Mañi yo. Ña co̱o ca ndo tumaa iyó nyɨvɨ ña nacotó tsi Nyoo. Tyin maa ñi maa tsa ña jatyinyeé tsi ñi tsicá iñi ñi.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Tan ña cutuñí iñi ñi, tyin ñavin ñayɨvɨ Nyoo iyó ñi. Tyin ña tsitó ñi, tsa cuenda tsa ndava añima ñi.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ña cahán ca nuu ñi javahá ñi tsa ña vaha. Tan nacuhva̱ cuenda ñi tsi ñi tsi tsa caquiñi. Maa ñi tsa ña vaha cuñí ñi javaha ñi.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 — ausente —
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 — ausente —
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Yacan cuenda ña co̱o ca ndo cuhva tsicoo̱ ndo quɨvɨ can, tan ña ja̱vaha ca ndo tsa caquiñi tsa cuñí cuñu ñuhu ndo, tyin tsanaha, jandavi̱ ñaha xaan can tsi ndo.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Na̱cuhva cuenda ndo tsi ndo tsi Nyoo na nasama ra cuhva tsicá iñi ndo.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Tan co̱o ndo ñayɨvɨ nyito tyin vityin nyɨvɨ tsaa cuví ndo jaha̱ Nyoo. Tan ja̱vaha ndo maa ñi tsa vaha na nyehe nyɨvɨ tyin iyó ndo ñayɨvɨ nyito tyin catsi tan cuɨtɨ iyó ndo.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Yacan cuenda ña ca̱han ca ndo cuendu. Ca̱han ndo maa ñi tsa nditsa tsihin nyɨvɨ tyin iin ña cuñu ñuhu cuví tsa tandɨhɨ yo.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Tatun cuxaan ndo, ja̱ha ndo cuenda coto javaha ndo tsa ña vaha. Juhva ñi cuhva cuxaan ndo. Tan ña quɨhɨ tɨsɨhɨ tsi ndo nduvi.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Tan ña cuhva ndo ndatu tsi nu ña vaha tsa nducu cuhva nu tsi ndo.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ra tsa tuhva suhu quɨvɨ can, na ña suhu ca ra vityin. Na jaha tyiñu ra tsihin ndaha ra. Tacan tan coo tsa tsii ra, tan cuvi jatyinyee ra tsi nyɨvɨ tsa iyó tsa tsiñí ñuhu tsi ñi.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ña ca̱han ndo tsa ndavaha ñi. Ca̱han ndo, maa ñi tsa vaha tsa cua jatyinyee tsi nyɨvɨ tsa tsiñí tsa caahán ndo.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Tan ña cu̱hva ndo tucuiihya iñi tsi Tatyi Ii Nyoo tyin Tatyi Ii ra cuví tuñi tsa tyaa̱ ra añima yo nda cuanda ndɨhɨ jacacu ra tsi yo quɨvɨ cua quitsi ra.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ña cu̱hun iñi ndo tɨsɨhɨ. Tan ña cu̱xaan ndo. Tan ña cu̱vi ndo nyɨvɨ tyixin. Tan ña ca̱han nyaa ndo tsi nyɨvɨ, tan ndi ña ca̱han ndo tsa ndavaha ñi.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Maa tyin cu̱vi ndo nyɨvɨ vaha, tan cu̱ndaahvi iñi ndo tsi nyɨvɨ. Tan ja̱ha ndo tucahnu iñi tsi ñi, tumaa jaha̱ Nyoo tucahnu iñi tsi maa ndo tsa cuenda ra Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.