Efésios 3

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yacan cuenda yuhu ra Pablo nyií yu vehe caa ihya tyin jacotó yu tuhun ra Cristo Jesús tsi nyooho tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Taahán tsi coto ndo tyin cahnu xaan tunyee iñi tsahá ra tsi yu tsa cuenda tsa vaha tsi ndo, tyin jacotó yu tuhun ra tsi ndo.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Tan Nyoo janaha̱ ra tuhun xeehe tsa tsicumi̱ ra tsi yu, tan tyaá yu juhva tuhun can nu carta ihya tyin coto ndo.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Tan tsa cua cahvi ndo tuhun tsa tyaa̱ yu ihya cua coto ndo nácaa tsaha̱ Nyoo tyin cutuñi iñi yu tuhun ra Cristo tsa tsicumi̱ xeehe ra.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Tyin nu quitsi̱ tsi taha̱n tsanaha, ña janaha̱ Nyoo tuhun xeehe can tsi nyɨvɨ, tumaa tsa janahá Tatyi Ii ra tuhun can tsi ra tava̱ tyiñu ra Jesucristo tan ra cuví ndusu yuhu Nyoo.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Tan tuhun xeehe can, cuñí tsi catyi tyehen: Nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví cua ñihi ndɨhɨ ñi tsa cua ñihi nyɨvɨ Israel tyin iin ña cuñu ñuhu cuví yo vityin tsa cuenda tsa jacacu̱ ra Cristo tsi yo. Tan cua ñihi yo tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi yo tyin natsinu̱ iñi yo tsi maa ra Cristo Jesús.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Nyoo tsaha̱ ra tsa vaha tsi yu tan jatyinyeé ra tsi yu tyin tacan tan jacoto yu tuhun vaha ihya tsi nyɨvɨ.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Yuhu luhlu xaan ra cuví yu tan ñavin ca tandɨhɨ nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Maa tyin Nyoo tsaha̱ ra tumañi iñi cahnu ihya tsi yu tyin cahan yu tuhun ra Cristo tsihin nyɨvɨ tsa ñavin ñi Israel cuví. Tyin na coto ñi tsa cuca tsa cua cuhva ra Cristo tsi ñi.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Tava̱ tyiñu Nyoo tsi yu na jacoto yu tsi tandɨhɨ nyɨvɨ nácaa tyaa̱ ra cuhva tsa cua javaha ra tsa ndi cumañi ca javaha ra tandɨhɨ tsa iyó, tyin tsanaha ña jacoto̱ ra tuhun tsa tsicumi̱ xeehe ra tsi nyɨvɨ.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Tacan cuvi̱ tan vityin tandɨhɨ ra ndacá ñaha nda andɨvɨ cua nyehe tsa vaha tsa javahá Nyoo tsihin yo tsa cuví yo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra. Tan cua coto ra naha tyin iyó xaan tsa tsiñi tuñi tsi Nyoo.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Tandɨhɨ tuhun ihya nacatsí tahan tsi tsihin tsa tyaa̱ Nyoo cuhva tyin javaha ra tsihin Jutu Mañi yo Jesucristo tsa cuenda tsa vaha tsi yo.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Tan tsa cuenda tsa tsinú iñi yo tsi ra Cristo, tsaha̱ Nyoo ndatu tsi yo tsa cunyanaa ca yo tsi ra. Yacan cuenda ña yuuhví yo natuhvá yo nu nyaá ra.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Tan tsa cuenda tsa tsaha̱ ra ndatu can tsi yo caahán ndaahvi yu tsihin ndo na ña ndu uvi iñi ndo tsa nyehé yu tundoho tsa cuenda ndo. Tyin tsa tyehen nyehé yu tundoho tsa cuenda ndo, tsa vaha tsi maa ndo cuví can.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Tan tsa cuenda tsa nducuhu̱n iñi yu tumañi iñi tsa javaha̱ Nyoo, Jutu ra Jesucristo Jutu Mañi yo tsihin yo, tsicuɨñɨ́ tsɨtɨ yu nuu ra.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Tyin juvin ra cuví Jutu tandɨhɨ nyɨvɨ: ñi tsa cuahán andɨvɨ, tan ñi tsa yucú nu ñuhu ñayɨvɨ ihya.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Tan tsicán yu tsi ra na jandunyee xaan ra iñi ndo tsihin Tatyi Ii ra tsa iyó añima ndo.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Tan na coo ra Cristo añima ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo tsi ra. Tacan tan cua cuñi xaan ndo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ, tyin nyanaá vaha ndo tsi Nyoo.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Tacan tan cua cutuñi vaha iñi ndo tsihin tandɨhɨ ñi yɨhɨ́ cuenda ra nácaa tsa cahnu xaan tsa cuñí ra Cristo tsi yo. Tan ndi ña cua ñihi ndo cuhva nacatyi tuhun ndo tsihin nyɨvɨ nácaa tsa cuñí ra tsi ndo.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Tsicán yu tsi Nyoo na coto ndo nácaa tsa cahnu xaan tsa cuñí ra tsi ndo. Nyoo nyaá maa ra tsihin ndo.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Tan vityin na jacahnu yo tsi Nyoo, ra tsa iyó xaan tunyee iñi tsi. Tan cuaha xaan ca tsa cuví javaha ra tan ñavin ca cuhva tsa tsicán yo tsi ra, a cuhva tsa tsicá iñi yo. Tyin juvin ñi tsihin tunyee iñi maa ra tsa tsahá ra tsi yo, javahá ra tandɨhɨ.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Yoo tsa cuví yo nyɨvɨ tsinú iñi tsi Nyoo, na jacahnu yo tsi ra tacan ñi maa, tsa cuenda tsa javaha̱ ra Cristo Jesús. Tan na cuvi tsi tacan.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.