Efésios 3

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yacan cuenda yuhu ra Pablo nyií yu vehe caa ihya tyin jacotó yu tuhun ra Cristo Jesús tsi nyooho tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Taahán tsi coto ndo tyin cahnu xaan tunyee iñi tsahá ra tsi yu tsa cuenda tsa vaha tsi ndo, tyin jacotó yu tuhun ra tsi ndo.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Tan Nyoo janaha̱ ra tuhun xeehe tsa tsicumi̱ ra tsi yu, tan tyaá yu juhva tuhun can nu carta ihya tyin coto ndo.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Tan tsa cua cahvi ndo tuhun tsa tyaa̱ yu ihya cua coto ndo nácaa tsaha̱ Nyoo tyin cutuñi iñi yu tuhun ra Cristo tsa tsicumi̱ xeehe ra.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Tyin nu quitsi̱ tsi taha̱n tsanaha, ña janaha̱ Nyoo tuhun xeehe can tsi nyɨvɨ, tumaa tsa janahá Tatyi Ii ra tuhun can tsi ra tava̱ tyiñu ra Jesucristo tan ra cuví ndusu yuhu Nyoo.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Tan tuhun xeehe can, cuñí tsi catyi tyehen: Nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví cua ñihi ndɨhɨ ñi tsa cua ñihi nyɨvɨ Israel tyin iin ña cuñu ñuhu cuví yo vityin tsa cuenda tsa jacacu̱ ra Cristo tsi yo. Tan cua ñihi yo tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi yo tyin natsinu̱ iñi yo tsi maa ra Cristo Jesús.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Nyoo tsaha̱ ra tsa vaha tsi yu tan jatyinyeé ra tsi yu tyin tacan tan jacoto yu tuhun vaha ihya tsi nyɨvɨ.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Yuhu luhlu xaan ra cuví yu tan ñavin ca tandɨhɨ nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Maa tyin Nyoo tsaha̱ ra tumañi iñi cahnu ihya tsi yu tyin cahan yu tuhun ra Cristo tsihin nyɨvɨ tsa ñavin ñi Israel cuví. Tyin na coto ñi tsa cuca tsa cua cuhva ra Cristo tsi ñi.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Tava̱ tyiñu Nyoo tsi yu na jacoto yu tsi tandɨhɨ nyɨvɨ nácaa tyaa̱ ra cuhva tsa cua javaha ra tsa ndi cumañi ca javaha ra tandɨhɨ tsa iyó, tyin tsanaha ña jacoto̱ ra tuhun tsa tsicumi̱ xeehe ra tsi nyɨvɨ.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Tacan cuvi̱ tan vityin tandɨhɨ ra ndacá ñaha nda andɨvɨ cua nyehe tsa vaha tsa javahá Nyoo tsihin yo tsa cuví yo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra. Tan cua coto ra naha tyin iyó xaan tsa tsiñi tuñi tsi Nyoo.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Tandɨhɨ tuhun ihya nacatsí tahan tsi tsihin tsa tyaa̱ Nyoo cuhva tyin javaha ra tsihin Jutu Mañi yo Jesucristo tsa cuenda tsa vaha tsi yo.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Tan tsa cuenda tsa tsinú iñi yo tsi ra Cristo, tsaha̱ Nyoo ndatu tsi yo tsa cunyanaa ca yo tsi ra. Yacan cuenda ña yuuhví yo natuhvá yo nu nyaá ra.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Tan tsa cuenda tsa tsaha̱ ra ndatu can tsi yo caahán ndaahvi yu tsihin ndo na ña ndu uvi iñi ndo tsa nyehé yu tundoho tsa cuenda ndo. Tyin tsa tyehen nyehé yu tundoho tsa cuenda ndo, tsa vaha tsi maa ndo cuví can.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Tan tsa cuenda tsa nducuhu̱n iñi yu tumañi iñi tsa javaha̱ Nyoo, Jutu ra Jesucristo Jutu Mañi yo tsihin yo, tsicuɨñɨ́ tsɨtɨ yu nuu ra.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Tyin juvin ra cuví Jutu tandɨhɨ nyɨvɨ: ñi tsa cuahán andɨvɨ, tan ñi tsa yucú nu ñuhu ñayɨvɨ ihya.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Tan tsicán yu tsi ra na jandunyee xaan ra iñi ndo tsihin Tatyi Ii ra tsa iyó añima ndo.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Tan na coo ra Cristo añima ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo tsi ra. Tacan tan cua cuñi xaan ndo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ, tyin nyanaá vaha ndo tsi Nyoo.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Tacan tan cua cutuñi vaha iñi ndo tsihin tandɨhɨ ñi yɨhɨ́ cuenda ra nácaa tsa cahnu xaan tsa cuñí ra Cristo tsi yo. Tan ndi ña cua ñihi ndo cuhva nacatyi tuhun ndo tsihin nyɨvɨ nácaa tsa cuñí ra tsi ndo.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Tsicán yu tsi Nyoo na coto ndo nácaa tsa cahnu xaan tsa cuñí ra tsi ndo. Nyoo nyaá maa ra tsihin ndo.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tan vityin na jacahnu yo tsi Nyoo, ra tsa iyó xaan tunyee iñi tsi. Tan cuaha xaan ca tsa cuví javaha ra tan ñavin ca cuhva tsa tsicán yo tsi ra, a cuhva tsa tsicá iñi yo. Tyin juvin ñi tsihin tunyee iñi maa ra tsa tsahá ra tsi yo, javahá ra tandɨhɨ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Yoo tsa cuví yo nyɨvɨ tsinú iñi tsi Nyoo, na jacahnu yo tsi ra tacan ñi maa, tsa cuenda tsa javaha̱ ra Cristo Jesús. Tan na cuvi tsi tacan.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.