Efésios 2
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH
1 Nyoo tsaha̱ ra ñayɨvɨ nyito coo ndo quɨvɨ ndu ii̱n ndo tsihin ra Cristo. Maa tyin tsa ndi cumañi ca tsinu iñi ndo tsi ra Cristo ña nyito añima ndo tyin ndi iyó cuaha cuatyi ndo.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Tan quɨvɨ can ndi javahá ndo cuhva javahá nyɨvɨ ña tsitó tsi Nyoo. Ndi tyaá yahvi ndo tsi nu ña vaha tsa ndacá ñaha tsi nu tatyi ña vaha tsa natyuhú tsi nyɨvɨ tsa ña tyaá yahvi tsi Nyoo.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Tan juvin ñi tacan tsicoo̱ tucu yo quɨvɨ can, tyin javahá yo tsa ña vaha tsa cuñí cuñu ñuhu yo tan cuhva tsicá iñi yo. Tan tsa cuenda tsa javahá yo tacan, taahán tsi tatsi tuñi Nyoo tsi yo iin caa ñi tsihin tandɨhɨ ca nyɨvɨ tsa javahá tsa ña vaha.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Maa tyin Nyoo cundaahvi̱ xaan iñi ra nyehe̱ ra tsi yo tsa cuenda tsa cuñí xaan ra tsi yo.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Tan vasu tsa tsihi̱ añima yo jaha̱ cuatyi yo, Nyoo janandoto̱ ra añima yo tan tsaha̱ ra ñayɨvɨ nyito coo yo nu jandu ii̱n ra tsi yo tsihin ra Cristo. Tan cacu̱ yo jaha̱ tsa cuñí xaan Nyoo tsi yo.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Tan tsa janandoto̱ ra tsi yo iin caa ñi tsihin ra Cristo Jesús tyaa̱ ra tsi yo tsihin ra nda gloria.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Tan javaha̱ Nyoo tyehen tyin tacan tan nu cuahán ca tsi ityi nuu cua coto tandɨhɨ ca tsa cua coo tyin vaha xaan iñi ra tsihin yo tan cahnu xaan tumañi iñi tsaha̱ ra tsi yo tsa cuenda ra Cristo Jesús.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Tyin tsa cuenda tsa vaha tsa tsahá Nyoo tsi yo tan cacú yo. Tan ñihi̱ yo tumañi iñi ihya jaha̱ tsa tsinú iñi yo tsi ra Cristo. Tan ñavin tsihin tsa javahá yo tan ñihi̱ yo can, tyin maa Nyoo tsaha̱ can tsi yo.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Ñavin tsihin tsa javahá yo tsa vaha tan cuví cacu yo. Yacan cuenda ndi intuhun yo tan ña taahán tsi cu iyo iñi yo tyin cacu̱ yo tsihin tsa javaha̱ yo tsa vaha.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Nyoo janduvaha̱ ra añima yo tsihin tsa ndu ii̱n yo tsihin ra Cristo Jesús. Tacan javaha̱ ra tyin tacan tan javaha yo tsa vaha, tyin nda tsanaha tan tyaa̱ ra cuhva tyin coo yo tacan.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Catyí ra Israel naha ra tyin ña vaha nyooho tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví, tyin ña tsinyaa̱ tuñi Nyoo cuñu ñuhu ndo tumaa maa ra naha. Cuñí maa ra naha tyin vaha ra naha nuu Nyoo tan nyooho ña vaha ndo.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Tan ndu̱cuhun tucu iñi ndo tyin nu quitsi̱ tsi taha̱n tsanaha, nduve ra Cristo iyó añima ndo. Tan ndi ña iin ñi cuví ndo tsihin nyɨvɨ Israel. Tan ña tsitó ndo tuhun tsa ndoo̱ Nyoo tsihin ra Abraham tan tsihin nyɨvɨ tata ra. Tyin iyó soho ñi maa ndo quɨvɨ can, tan nduve Nyoo nyaá tsihin ndo. Yacan cuenda nduve náa cua ñihi ndo.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Tyin ndi luxu tuhun Nyoo tan ña tsitó ndo taha̱n tsanaha, maa tyin vityin ndu ii̱n ndo tsihin ra Cristo Jesús tyin quitsi̱ ra tsatɨ̱ ra nɨñɨ ra tsa cuenda ndo.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Tyin juvin ra Cristo tsaha̱ tsa taxin coo yo tan jandu ii̱n ra tsi nyooho tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví tsihin nyuhu tsa cuví nyɨvɨ Israel. Vityin iin ña nyɨvɨ cuví yo, tyin jandɨhɨ̱ ra tsa xaan cuñí yo nyehé tahan yo tsi yo.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Tan tsa quitsi̱ ra Cristo tsihi̱ ra nu cruu, tsindɨhɨ̱ tuhun tsahnu tsa iyó ndi tsa tyasɨ́ nu ndu iin ndi tsihin ndo, tan jandu ii̱n ra tsi ndo tsihin ndi. Tan vityin iin ña nyɨvɨ cuví yo nuu ra, tan iyó yo tsihin tsa taxin.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Tan tsihin tsa tsihi̱ ra nu cruu tsindɨhɨ̱ tsa ña caahán tsihin tahan yo, tan nacoo̱ vaha yo tsihin Nyoo jaha̱ ra, iin ña nyɨvɨ cuví yo vityin.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ra Cristo quitsi̱ ra caha̱n ra tyin cuvi coo vaha yo tsihin Nyoo tan tsihin tahan yo: Caha̱n ra tsihin ndi tsa cuví ndi nyɨvɨ Israel tsa tsa tsitó maa tuhun Nyoo tan tsihin nyooho tsa ña tsitó ndi luxu maa tuhun Nyoo taha̱n tsanaha.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Tan tsa cuenda tsa quitsi̱ ra Cristo tsihi̱ ra nu cruu, nduyatyi̱n nyecú yo tsihin Nyoo Jutu yo. Tyin iin ñi Tatyi Ii ra iyó añima yo: a cuví yo nyɨvɨ Israel, o ñavin nyɨvɨ Israel cuví yo.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Yacan cuenda nyooho ñavin ca nyɨvɨ inga ñuu cuví ndo, tyin iin ña nyɨvɨ cuví ndo tsihin nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Tan cuví ndo nyɨvɨ maa ra.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Tan cuví ndo tumaa iin vehe. Tan nyecú ndo nu sama̱ ra tava̱ tyiñu ra Cristo tan ra ndusu yuhu Nyoo. Tan yuu tsa nyecú ndo tsata, yacan cuví ra Cristo Jesús.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Tan tsata yuu tsa cuví ra Cristo, sɨɨ xaan cua quita vehe tsa ndi cuahán tsinú, tyin tandɨhɨ maa yo cuví nama vehe tsa ndi tsinú can. Tan tsa cua quita tsi, cua cuvi tsi iin vehe ñuhu ii tan cua ndu iin tsi tsihin Jutu yo Nyoo.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Tan tacan tucu nyooho ndu iín ndo tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo jahá Tatyi Ii ra, tyin tacan tan cua cuvi ndo vehe nu coo Nyoo.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.