Atos 6

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tan nu cuahán ca tsi quɨvɨ cuaha xaan nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo cuvi̱. Tacan tan nyɨvɨ tsa caahán yuhu griego quitsaha̱ caahán ñi sɨquɨ nyɨvɨ tsa caahán yuhu hebreo tan catyí ñi tyin cuhva tsa tsatsá ra naha tsa catsi ñi tandɨhɨ quɨvɨ ña jahá vaha ra naha cuenda tsi ñi ndaahvi grecia tsa tsihi̱ yɨɨ.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Tacan tan tandɨhɨ tsa utsi uvi taahan ra tava̱ tyiñu ra Jesús jandu ii̱n ra naha tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo. Tan catyí ra naha tsihin nyɨvɨ can:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Yacan cuenda, nyooho yañi, na̱nducu ndo utsa taahan ra nu yucú yo ihya, ra vaha iyó tsihin Nyoo, ra tsa iyó tsa tsiñituñi iñi, ra tsitú tsihin Tatyi Ii Nyoo. Tan cuhva yo tyiñu ihya tsi ra naha.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Tan nyuhu cua jañihi ndi ndacan tahvi ndi tsi Nyoo, tan cua jacuaha ca ndi tuhun Nyoo ―catyí ra naha.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Tandɨhɨ ñi tan ndoo̱ ñi vaha. Tan nacatsi̱ ñi tsi ra Esteban. Tyin tsinú xaan iñi ra tsi Nyoo. Tan tsitú ra tsihin Tatyi Ii Nyoo. Tan nacatsi̱ tucu ñi tsi ra Felipe, tan ra Prócoro, tan ra Nicanor, tan ra Timón, tan ra Parmenas, tan ra Nicolás tsa cuví ra iin ra ñuu Antioquía, tan nanduvi̱ ra iin ra Israel.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Tacan tan tsindaca̱ ñi tsi ra naha nu nyecú ra tava̱ tyiñu ra Jesús. Tan tyiso̱ ndaha ra naha jiñi intuhun intuhun ra naha tan tsica̱n tahvi ra naha tsi Nyoo tsa cuenda ra can naha ra.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Tan tsityá ca tuhun Nyoo. Tan nducuaha̱ ca ñi yɨhɨ́ cuenda ra Cristo ñuu Jerusalén. Tan cuaha xaan ra cuví jutu cuenda nyɨvɨ Israel natsinu̱ ndɨhɨ iñi ra naha tuhun ra Cristo.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Ra Esteban cuví ra iin ra tsa tsitú tsihin tunyee iñi Nyoo. Tan vaha xaan nyɨvɨ cuví ra tyin tsitú añima ra tsihin tsa vaha tsi Nyoo. Tan cuaha xaan tsa iyo tan seña javahá ra nu yucú nyɨvɨ.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Tacan tan juhva ra tsa tsicá vehe ñuhu ñuu Israel tsa nañí Vehe Ñuhu Cuenda Nyɨvɨ Ndoó Nuña cutaha̱n ra naha tsihin juhva ra ñuu Cirene naha ra, tan cutaha̱n ndɨhɨ juhva ra ñuu Alejandría naha ra, tan ra ityi Cilicia naha ra, tan ra ityi Asia naha ra. Tan quitsaha̱ caahán yuhu tahan ra naha tsihin ra Esteban.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Maa tyin ña cuvi̱ jaha̱ canaa ra naha tsi ra, tyin ra Esteban caahán ra tsihin tsa tsiñituñi jiñi ra tsa tsaha̱ Tatyi Ii Nyoo tsi ra.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Tacan tan tyahvi̱ ra can naha ra tsi juhva ra na cahan ra naha cuendu sɨquɨ ra Esteban tan catyi ra naha tyin ra Esteban caahán ra ndavaha ñi sɨquɨ ra Moisés, tan sɨquɨ Nyoo.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Yacan cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ can quitsaha̱ cuvaá ñi tan tsihin ra tsahnu naha ra tan ra cuví maestro cuenda ley Nyoo. Tacan tan tɨɨ̱n ra naha tsi ra Esteban. Tan tsaha̱n ra naha tsindaca̱ ra naha tsi ra nu ndu iín ra cumí tyiñu cuenda vehe ñuhu nyɨvɨ Israel.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Tan nducu̱ ra naha tsi ra cahan cuendu sɨquɨ ra Esteban. Tan maa ra naha catyí ra naha tyehen:
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Tan tsiñi̱ ndi tsa caahán ra tyin ra Jesús, ra Nazaret can, cua canɨ ra vehe ñuhu cahnu ihya. Tan cua nasama ra cuhva iyó yo tsa jacuaha̱ ra Moisés tsi yo ―catyí ra tsa caahán cuendu sɨquɨ ra Esteban.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Tacan tan ra cumí tyiñu naha ra tan ra nyecú ican nyehe̱ ra naha tsi ra Esteban tyin tumaa caá nuu iin ángel, tacan caá nuu ra.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.