Apocalipse 8
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs BKJ
1 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu tsa tsinu utsa sellu tsa ndasɨ́ tutu can, ndutaxi̱n nda andɨvɨ tumaa sava hora.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Yaha̱ can tan nyehe̱ yu nyecú utsa ángel ityi nuu Nyoo. Tan intuhun intuhun ra naha quihi̱n cuenda ra naha iin trompeta.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Yaha̱ can tan tsaa̱ inga ángel tsa ndahá iin cuu xuhun cuaan. Tan tsinyaa̱ nyityi ra ityi nuu altar can. Tan quihi̱n cuenda ra cuaha xaan cutu, tyin cuhva cuenda ra itsi iin caa ñi tsihin tsa tsicán tahvi nyɨvɨ tsi Nyoo nuu altar xuhun cuaan tsa nyaá ityi nuu tyayu Nyoo.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Tan quitá yuhma cutu tan yuhma tsa tsicán tahvi nyɨvɨ tsi Nyoo ndaha ra, tan cuahán yuhma can nu nyaá Nyoo.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Tacan tan ángel can quihi̱n ra cuu can tan jacutu̱ ra can tsihin tuun ñuhu̱ tsa quita̱ nu altar can. Tan tyoso̱ ra can nu ñuhu ñayɨvɨ. Tan quitsaha̱ caahán savi, tan iyo cuví. Tan ñihi tatsa, tan quitsaha̱ taán.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Tacan tan tsa utsa ángel tsa ndahá trompeta can, ndatú ra naha tsa tɨvɨ ra naha can.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Tsa tɨvɨ̱ iin ángel can trompeta tsa ndahá ra, quitsaha̱ cuún savi tan cucoyó yuu savi, ñihi cayú ñuhu̱ tan sacá nuu nɨñɨ tsihin can. Tan tsa yatyin cayu̱ sava ñuhu ñayɨvɨ, tan tsa yatyin tucu sava cuhva nyaá cuhu tsitsa tan tandɨhɨ cuhva nyaá cuhu cuii.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu uvi ángel can trompeta tsa ndahá ra, nyehe̱ yu cayú tumaa iin yucu cahnu. Tan nacava̱ can mahñu ndutya ñuhu. Tan tsa yatyin sava ndutya ñuhu can nanduvi̱ tsi nɨñɨ.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Tan tsa tandɨhɨ quɨtɨ iyó tsitsi ndutya ñuhu can tsihi̱ tsa yatyin sava tɨ naha tɨ. Tan tahvi̱ cuatyi tucu tsa yatyin sava yutun ndoo cuaha tsa iyó tsitsi ndutya ñuhu can.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu uñi ángel can trompeta tsa ndahá ra, nacava̱ iin tiñuu cahnu. Cayú tsi tumaa cayú yɨtɨ. Tan nacava̱ tsi sɨquɨ tsa yatyin ña sava yutya nahnu tan tsa yatyin ña sava nu ndohyo.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Tan sɨvɨ tiñuu cahnu can cuví Ajenjo. Tan tsa yatyin ña sava ndutya tsa iyó, ndu uva̱ tsi tumaa tsa uva xaan ajenjo can. Tan cuaha xaan nyɨvɨ tsihi̱ tyin tsihi̱ ñi ndutya tsa ndu uva̱ can.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu cumi ángel can trompeta tsa ndahá ra, ndu naa̱ tsa yatyin ña sava ñicanyii, tan tsa yatyin ña sava yoo, tan tsa yatyin ña sava tiñuu ndunaa̱ tsi naha tsi. Tan tsa cuenda tsa ndunaa̱ juhva ñicanyii, ndunaa̱ nu ñuhu ñayɨvɨ cumi hora tsa iin iin nduvi. Tan tsa cuenda tsa tɨvɨ̱ juhva yoo tan tiñuu, ña ndunditsi̱n maa nu ñuhu ñayɨvɨ cumi hora tsa iin iin tsacuaa.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Yaha̱ can tan nyehe̱ yu iin ángel ndavá ra mahñu andɨvɨ tan tsiñi̱ yu tsa caahán ra. Tsihin tsa ñihi ndusu ra catyí ra:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.