Apocalipse 7

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tsa yaha̱ can tan nyehe̱ yu nyecú cumi ángel tsa ndɨhɨ tsa cumi tutun ñuhu ñayɨvɨ ityi nu tuhvá tatyi queé tyin tacan tan ña yaha tatyi nu ñuhu ñayɨvɨ tan nu ndutya ñuhu tan nu yutun.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Tan nyehe̱ tucu yu quee̱ inga ángel, ityi nu caná ñicanyii, tan ndahá ra tuñi Nyoo nyito. Tan cana̱ tsaa ra tsi tsa cumi ángel tsa ñihi̱ ndatu tsa jatɨvɨ nu ñuhu ñayɨvɨ tan nu ndutya ñuhu. Tan catyí ra tsihin ra naha:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ―Ña ja̱tɨvɨ naha ndo nu ñuhu ñayɨvɨ, ndi nu ndutya ñuhu, tan ndi nu yutun tsa ndi cumañi ca janaha ndi yóo nyɨvɨ cuví musu Nyoo, tyin cua tyaa ndi tuñi nutyaan intuhun intuhun ñi ―catyí ángel can.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Tan catyí ra tsiñi̱ yu tyin cientu uvi xico cumi mil cuví nyɨvɨ Israel tsa tsinyaa̱ tuñi can.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Judá tsinyaa̱ tuñi, tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Rubén, tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Gad,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Aser, tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Neftalí, tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Simeón, tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Leví, tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Zabulón, tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra José, tan utsi uvi mil nyɨvɨ tata ra Benjamín. Tandɨhɨ ñi can tan tsinyaa̱ tuñi Nyoo tsi ñi.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Tsa yaha̱ can tan nyehe̱ yu yucú cuaha nyɨvɨ. Tan yoñi maa cuví nacahvi tsi ñi, tyin cuaha xaan ñi. Yucú nyɨvɨ quee̱ tandɨhɨ ñuu nyihi tan ñuu nahnu tsa iyó tanɨɨ cahnu nu ñuhu ñayɨvɨ. Tan yucú nyɨvɨ caahán sɨɨn sɨɨn yuhu. Tan yucú nyɨvɨ sɨɨn sɨɨn tata. Tan nyecú ñi nuu ra nyaá nu tyayu, tan nuu ra Mbee Ticatyi Luhlu. Nditsí ñi jahma cuitsin. Tan ndahá ñi ndaha ndicaha.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Tan tandɨhɨ ñi caná tsaa ñi tan catyí ñi:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Tan tandɨhɨ ángel naha ra nyecú ra naha tanɨɨ canduvi nu nyaá tyayu, nu nyecú ra tsahnu naha ra, nu nyecú tsa cumi tsa nyito. Tan tsicuɨñɨ̱ tsɨtɨ ra naha tan tsaqui̱n ra naha nuu ra naha nda nu ñuhu ityi nuu ra nyaá nu tyayu can. Tan jacahnú ra naha tsi ra tyin juvin ra cuví Nyoo.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Tan catyí ra naha:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Tacan tan tsica̱ tuhun iin ra tsahnu can tsi yu tan catyí ra:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Tan catyí yu tsihin ra:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Yacan cuenda nyecú ñi ityi nuu tyayu nu nyaá Nyoo. Tan jahá tyiñu ñi tyiñu ra nduvi tan ñiñu tsitsi vehe ñuhu ra. Tan ra tsa nyaá nu tyayu can jahá cuenda ra tsi ñi tsihin tsa nyaá ra tsihin ñi.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Tan ña cua cusoco ca ñi, ndi ña cua na ityi ca iñi ñi. Ña cua cahmi ca ñicanyii tsi ñi. Tan ndi ña tuñu ca cuñí ñi tsihin tsa ihñi.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Tyin ra Mbee Ticatyi Luhlu tsa nyaá mahñu tyayu can cua jaha cuenda ra tsi ñi, tumaa jahá cuenda yo mbee. Tan cua cundaca ra tsi ñi nu coho ñi ndutya tsa tsahá tsa coo cuii ñi. Tan Nyoo cua nacuhva ra tandɨhɨ ndutya nuu ñi ―catyí ra tsihin yu.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.