Apocalipse 10

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tacan tan nyehe̱ yu inga ángel tsa iyó xaan tunyee iñi. Quee̱ ra ityi andɨvɨ tan vatsí nuú ra tsitsi vico. Tan nyaá coo cuiya jiñi ra. Tan nuu ra xiñu xaan can tumaa xiñu ñicanyii. Tan tsaha ra caá tumaa nyaá nyityi ñuhu̱ tsa cayú.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Tan ndahá ra iin libru luhlu nuñá nuu tsi. Tan tsañí tsaha cuaha ra nu ndutya ñuhu tan tsaha satyin ra nu ñuhu ñayɨvɨ.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Tacan tan cana̱ tsaa ra, tumaa taná ndicaha tsa cuxaán tɨ. Tan cuhva tsa cana̱ tsaa ra, tsiñi̱ yu utsa ndusu tumaa cuví nu caahán savi, tan intuhun intuhun tsi caahán tsihin ndusu maa tsi.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Tsa yaha̱ tsa tsiñi̱ yu tsa utsa ndusu can, tan cua tyaa yu can nu tutu. Maa tyin tsiñi̱ yu caahán iin ndusu nda andɨvɨ, tan catyí tsi tsihin yu:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Tacan tan ángel tsa nyehe̱ yu tsa tsañí nu ndutya ñuhu tan nu ñuhu ñayɨvɨ, jandaa̱ ra ndaha cuaha ra ityi andɨvɨ.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Tan ángel can catyí ra:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Tyin cuhva tsa cua quitsaha tɨvɨ tsa tsinu utsa ángel can trompeta tsa ndahá ra, cuhva can cua cundaa tuhun xeehe tsa catyi̱ Nyoo tyin javaha ra, tumaa caha̱n ra tsihin ra jaha̱ tyiñu tyiñu ra, ra cuvi̱ ndusu yuhu ra ―catyí ángel can.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Tan ndusu tsa quita̱ andɨvɨ, tsa caha̱n jihna tsihin yu, juvin tsi caahán tsihin yu tyehen:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tacan tan tsaha̱n yu nu nyaá ángel can tan tsica̱n yu libru luhlu can tsi ra, tan catyí ra tsihin yu:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Tacan tan quihi̱n yu libru luhlu tsa ndahá ra, tsatsi̱ yu. Tsa ndi nyií tsi tsitsi yuhu yu, vixi xaan tsi tumaa vixi ndutya ñuñu. Maa tyin tsa coco̱ yu itsi, ndu uva̱ tsi tsitsi yu.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Tacan tan catyí ra naha tsihin yu:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.