2 Coríntios 10
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 Yuhu ra Pablo tsihin tsa vaha iñi ra Cristo caahán ndaahvi yu tsihin ndo, tyin yɨhɨ́ ndo catyí ndo tyin tun tsahá cuenda yu tsi ndo tsihin carta, ñihi xaan caahán yu tsihin ndo, maa tyin tun nyií yu tsihin ndo, ndaahvi xaan jahá yu tsi yu, catyí ndo.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Vaha. Maa tyin ja̱ha ndo cuenda tan ña ja̱ñiñi ndo tsi yu tsa cuxaan yu tsi ndo quɨvɨ quitsi yu nu yucú ndo tyin tsitó yu tyin cuñí tsi tsa cuxaan ñihi yu tsi juhva ndo. Tyin yɨhɨ́ ndo catyí ndo tyin javahá yu tumaa javahá ra ña yɨhɨ́ cuenda ra Jesucristo.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Nditsa tyin ra ñuu ñayɨvɨ cuví ndi. Maa tyin ña cañí tahan ndi tumaa cañí tahan nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Tyin tsa xaan tsa tsatyiñú ndi tsa cañí tahan ndi, ñavin tsa xaan tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya cuví tsi. Tyin maa tunyee iñi maa Nyoo cuví tsi, tyin cuví jaha canaa ndi sɨquɨ tandɨhɨ ca tunyee iñi tsihin tsi tan nda cuanda tunyee iñi tsa iyó tsi tatyi ña vaha.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Tan tacan cuví jaha canaa ndi tsi tandɨhɨ tsa caahán ndasɨ nyɨvɨ sɨquɨ tuhun Nyoo, tan tandɨhɨ tsa ña vaha tsa tyasɨ́ nu tyaa yahvi nyɨvɨ tuhun Nyoo. Tan tsahá ndi tsa cundaca ñaha ra Cristo tandɨhɨ cuhva tsicá iñi ndi tyin tacan tan tyaá yahvi ca ndi tsi ra.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Quɨvɨ cutuhva tandɨhɨ nyooho tsa iyó Corinto tyaa yahvi vaha ndo tsi ra Cristo, tatun ndoo inga ndo tsa ña cuñi tyaa yahvi tsi ra, tyaá ndi cuhva tsa tatsi tuñi ndi tsi ndo.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Nyooho jahá ndo cuenda cuhva iyó nyɨvɨ. Tan ña jahá ndo cuenda nácaa iyó añima ñi. Tatun tsitó vaha ndo tyin cuenda ra Cristo yɨhɨ́ ndo, taahán tsi coto ndɨhɨ tucu ndo tyin cuenda ra yɨhɨ́ tucu nyuhu.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Ña cahán nuu yu caahán yu tsa tsaha̱ Nyoo ndatu tsi yu tsa quɨhɨ ndaha yu tsi ndo, vasu ndi maa yaha̱ caahán yu juhva tyin tsitó yu tyin tsa vaha tsi maa ndo cuví, tan ña javahá yu can tsa cuenda tsa cuñí yu jatɨvɨ yu tsi ndo.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ña cuñí yu tsa catyí ndo tyin jayuhví yu tsi ndo tsihin tsa caahán yu nu carta tsa jaquitsí yu tsi ndo.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Tyin yɨhɨ́ ndo catyí ndo tyin nu carta tsa jaquitsí yu tsi ndo ñihi xaan caahán yu tsihin ndo. Maa tyin tatun maa yu tsaá nu yucú ndo, nduve yahvi nyaá yu, catyí ndo. Tan catyí tucu ndo tyin nduve yahvi nyaá tuhun caahán yu.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Maa tyin nyooho tsa caahán tacan cuñí tsi coto ndo tyin tumaa caahán yu nu carta, tacan cua javaha tucu yu tsa tsaa yu nu yucú ndo.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Nditsa ña caná iñi ndi jandu inducu ndi tsi ndi tsihin ra nduyaá naha ra. Tyin ra can naha ra juvin ñi maa ra naha catyí tyin vaha ra naha. Tan tsa caahán ra naha tacan, nduve yahvi nyaá caahán ra naha can tyin javahá ra naha cuhva javahá inga nyɨvɨ tan ñavin cuhva cuñí Nyoo. Tan cuñí ra naha tyin vaha tsa jandu inducú ra naha tsi ra naha tsihin inga nyɨvɨ.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Nyuhu ña cua nduyaa ndi tsihin tsa ña taahán tsi tsi ndi. Nyoo cuví ra janahá náa tyiñu taahán tsi javahá yo. Tan maa ra jaquitsi̱ tsi ndi ñuu Corinto nu yucú ndo.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Tun tsatyin ña jihna ca maa ndi caha̱n tuhun Nyoo tsihin ndo, ña taahán tsi jahá cuenda ndi tsi ndo. Maa tyin taahán tsi jahá cuenda ndi tsi ndo tyin jihna ca maa ndi tsindaca̱ tuhun ra Cristo nu yucú ndo.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Nyuhu ña nduyaá ndi tsihin tyiñu javaha̱ inga ca ra naha. Ña catyí ndi tyin tyiñu maa ndi cuví tsi. Maa tyin nyitá iñi ndi tyin cua natsinu vaha ca iñi ndo tsi Nyoo. Tan tatun tsa tsinú vaha ca iñi ndo, tacan tan cua cuvi jacuaha cuaha ca ndi tuhun ra Cristo tsi ndo, maa tyin tandɨhɨ ñi tsaha tsa cua jacuaha ndi tsi ndo maa ñi tsa caahán Nyoo cua cahan ndi.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Tan tsicá iñi ndi cuhun ndi cucahan ndi tuhun ra Cristo nu ña tsitó nyɨvɨ tuhun ra. Tyin tacan tan ña cua catyi nyɨvɨ tyin nduyaá ndi tsihin tyiñu javahá inga ra naha.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Nyooho tsa cuñí nduyaa, ndu̱yaa ndo tsihin tsa javahá Jutu Mañi yo tan ñavin tsihin tsa javahá maa ndo.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Tyin ra tsa catyí tyin vaha ra, ña quitá vaha ra nuu Nyoo. Maa tyin ra tsa catyí Nyoo tyin vaha, ra ican cua quita vaha nuu Nyoo.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.