1 Tessalonicenses 5

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nyooho yañi, ña ñiñi cuñí tsi jacoto yu tsi ndo ama cua cuvi tandɨhɨ tsa tsa yaha̱ caha̱n yu tuhun tsihin ndo.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Tyin tsa tsitó maa ndo tyin ña cua coto yo náa cuhva, náa quɨvɨ cua quitsi Jutu Mañi yo. Tyin sana iñi yo cua quitsi ra tumaa sana iñi yo quɨhvɨ́ ñasuhu yuvehe yo tsa tsacuaa tacan cua cuvi.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Tyin quɨvɨ tsa catyí nyɨvɨ tyin taxin ñi caa, tan nduve maa tsa yuuhví ñi, tacan tan sana iñi ñi tan cua quitsi tundoho sɨquɨ ñi. Tumaa iin ñaha ñuhú sehe, sana iñi ña tan quitsahá cuuhví tsitsi ña. Tan tacan cua tahan nyɨvɨ quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo, tyin ña cua cuvi ca cunu xeehe ñi.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Maa tyin nyooho yañi, quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo ña cua tahan ndo tumaa taahán nyɨvɨ, tun sana iñi ñi tan quɨhvɨ́ ñasuhu yuvehe ñi tyin nyooho ñavin ca nu naa iyó ndo.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Tyin tandɨhɨ yo tsitó yo nácaa taahán tsi coo yo tyin jandunditsín Nyoo añima yo, tan ña iyó ca yo nu naa tumaa iyó nyɨvɨ ña nacotó tsi Nyoo.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Yacan cuenda catsi co̱o ndo co̱onyito ndo tan ña cusu ndo tumaa iyó nyɨvɨ ña nacotó tsi Nyoo, tyin ñi ican ña tyaá yahvi ñi tsa cua quitsi Jutu Mañi yo inga tsaha.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tyin nyɨvɨ quixí, quixí ñi tsacuaa, tan nyɨvɨ tuhva tsihí nyixi, tsiñí ñi tsacuaa.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Maa tyin yoo tsa cuví yo nyɨvɨ iyó tsinu cahñi, na catsi co̱o yo. Tumaa iyó iin andaru tyin iin andaru jahá cuenda ra tsi ra tsihin iin caa tsa yɨhɨ́ yɨquɨ nyica ra, tacan taahán tsi ja̱ha yo cuenda tsi yo tsihin tsa tsinú iñi yo tsi Nyoo, tan tsihin tsa cuñí yo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan na jaha tucu yo cuenda tsi yo tumaa jahá cuenda andaru jiñi ra tsihin iin caa, tacan taahán tsi cuita iñi yo tyin cua cacu yo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Tyin Nyoo ña nacatsi̱ ra tsi yo tsa tatsi tuñi ra tsi yo, nacatsi̱ ra tsi yo tyin jacacu Jutu Mañi yo Jesucristo tsi yo jaha̱ ra.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tyin ra Jesucristo tsihi̱ ra tsa cuenda yo tyin tacan tan coo yo iin caa ñi tsihin ra. Yoñi jaha vasu tsa tsihi̱ yo, a nyito yo, maa tyin tandɨhɨ yo cua coo yo iin caa ñi tsihin ra.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Yacan cuenda ja̱ndu iin ndo iñi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsihin ndo tan cuhva tahan ndo tunyee iñi tsi ndo, tumaa javahá ndo nda vityin.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Nyooho yañi, caahán ndaahvi xaan ndi tsihin ndo, ja̱ha ndo tsa ñayɨvɨ tsi ra jahá tyiñu, ra cuví ityi nuu nu yucú ndo. Tan tsahá cuenda ra naha cuhva coo ndo tyin tyiñu Jutu Mañi yo javahá ra naha.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Cuñí tsi tsa jaha xaan ndo tsa ñayɨvɨ tsi ra naha. Tan cu̱ñi ndo tsi ra naha. Tyin tyiñu Jutu Mañi yo javahá ra naha. Tan ña cañi tahan ndo.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Tavá tucu ndi tyiñu tsi ndo yañi, ja̱cahan ndo tsi nyɨvɨ ña cuñí jaha tyiñu. Tan ja̱ndu iin ndo iñi nyɨvɨ tsa ndu uvi xaan iñi. Tan ja̱tyinyee ndo tsi nyɨvɨ ña ñihi vaha cuahan tsihin Nyoo, ñi tsa ñaha ca tsinu vaha iñi tsi ra. Tan ña cundɨhɨ iñi ndo tsihin nyɨvɨ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Ja̱ha ndo cuenda coto javaha ndo tsa ndavaha ñi tsihin nyɨvɨ javahá tsa ña vaha tsihin ndo. Ndu̱cu ndo cuhva javaha ndo tsa vaha tsihin nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsihin ndo tan tsihin tandɨhɨ ca nyɨvɨ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Cusɨɨ iñi ndo tandɨhɨ ñi quɨvɨ.
16 Estejam sempre alegres.
17 Tan ña jandɨhɨ ndo tsa tsicán tahvi ndo tsi Nyoo.
17 Orem sem cessar.
18 Cu̱hva ndo tyahvi nyoo tsi Nyoo vasu ndi maa nyehé ndo tundoho. Tyin tacan cuñí maa Nyoo javaha yo tsa cuví yo nyɨvɨ tsinú iñi tsi ra Cristo Jesús.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ña ndahva ndo ñuhu̱ Tatyi Ii Nyoo tsa iyó añima ndo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ña vacu nducu ndo tsa caahán ra cuví ndusu yuhu Nyoo.
20 Não desprezem as profecias.
21 Nye̱he jihna ndo tun tandɨhɨ tsa caahán ra tan vaha tsi tumaa tsa taahán tsi nyehe ndo tandɨhɨ inga ca tuhun. Tan na̱quihin ndo tsa vaha.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ña tyihi ndo tsi ndo nu iyó tsa ña vaha.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Tan maa Nyoo, ra tsahá tsa taxin coo añima yo, na janduvaha ca ra tsi ndo tan cuhva cuenda vaha ca ndo tsi ndo tsi ra. Tan na jaha cuenda ra añima ndo tan tsihin tsa tsiñi tuñi iñi ndo tan tsihin tsa tsicá iñi ndo tan tsihin cuñu ñuhu ndo tyin tacan tan ña coo ca cuatyi ndo quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo Jesucristo inga tsaha.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ra tsa cana̱ tsi yo, cuví cuita iñi yo tsi ra, tyin maa ra cua javaha tandɨhɨ maa tsa caahán yu ihya.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Yañi, nda̱can tahvi ndo tsa cuenda ndi.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Tan cu̱hva ndo nacumi tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Tavá tyiñu yu tsi ndo tsihin sɨvɨ Jutu Mañi yo na cahvi ndo carta ihya nuu tandɨhɨ nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Tan maa Jutu Mañi yo Jesucristo nasoco tsi ndo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.