1 Tessalonicenses 5

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyooho yañi, ña ñiñi cuñí tsi jacoto yu tsi ndo ama cua cuvi tandɨhɨ tsa tsa yaha̱ caha̱n yu tuhun tsihin ndo.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Tyin tsa tsitó maa ndo tyin ña cua coto yo náa cuhva, náa quɨvɨ cua quitsi Jutu Mañi yo. Tyin sana iñi yo cua quitsi ra tumaa sana iñi yo quɨhvɨ́ ñasuhu yuvehe yo tsa tsacuaa tacan cua cuvi.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Tyin quɨvɨ tsa catyí nyɨvɨ tyin taxin ñi caa, tan nduve maa tsa yuuhví ñi, tacan tan sana iñi ñi tan cua quitsi tundoho sɨquɨ ñi. Tumaa iin ñaha ñuhú sehe, sana iñi ña tan quitsahá cuuhví tsitsi ña. Tan tacan cua tahan nyɨvɨ quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo, tyin ña cua cuvi ca cunu xeehe ñi.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Maa tyin nyooho yañi, quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo ña cua tahan ndo tumaa taahán nyɨvɨ, tun sana iñi ñi tan quɨhvɨ́ ñasuhu yuvehe ñi tyin nyooho ñavin ca nu naa iyó ndo.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Tyin tandɨhɨ yo tsitó yo nácaa taahán tsi coo yo tyin jandunditsín Nyoo añima yo, tan ña iyó ca yo nu naa tumaa iyó nyɨvɨ ña nacotó tsi Nyoo.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Yacan cuenda catsi co̱o ndo co̱onyito ndo tan ña cusu ndo tumaa iyó nyɨvɨ ña nacotó tsi Nyoo, tyin ñi ican ña tyaá yahvi ñi tsa cua quitsi Jutu Mañi yo inga tsaha.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tyin nyɨvɨ quixí, quixí ñi tsacuaa, tan nyɨvɨ tuhva tsihí nyixi, tsiñí ñi tsacuaa.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Maa tyin yoo tsa cuví yo nyɨvɨ iyó tsinu cahñi, na catsi co̱o yo. Tumaa iyó iin andaru tyin iin andaru jahá cuenda ra tsi ra tsihin iin caa tsa yɨhɨ́ yɨquɨ nyica ra, tacan taahán tsi ja̱ha yo cuenda tsi yo tsihin tsa tsinú iñi yo tsi Nyoo, tan tsihin tsa cuñí yo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan na jaha tucu yo cuenda tsi yo tumaa jahá cuenda andaru jiñi ra tsihin iin caa, tacan taahán tsi cuita iñi yo tyin cua cacu yo.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Tyin Nyoo ña nacatsi̱ ra tsi yo tsa tatsi tuñi ra tsi yo, nacatsi̱ ra tsi yo tyin jacacu Jutu Mañi yo Jesucristo tsi yo jaha̱ ra.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tyin ra Jesucristo tsihi̱ ra tsa cuenda yo tyin tacan tan coo yo iin caa ñi tsihin ra. Yoñi jaha vasu tsa tsihi̱ yo, a nyito yo, maa tyin tandɨhɨ yo cua coo yo iin caa ñi tsihin ra.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Yacan cuenda ja̱ndu iin ndo iñi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsihin ndo tan cuhva tahan ndo tunyee iñi tsi ndo, tumaa javahá ndo nda vityin.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Nyooho yañi, caahán ndaahvi xaan ndi tsihin ndo, ja̱ha ndo tsa ñayɨvɨ tsi ra jahá tyiñu, ra cuví ityi nuu nu yucú ndo. Tan tsahá cuenda ra naha cuhva coo ndo tyin tyiñu Jutu Mañi yo javahá ra naha.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Cuñí tsi tsa jaha xaan ndo tsa ñayɨvɨ tsi ra naha. Tan cu̱ñi ndo tsi ra naha. Tyin tyiñu Jutu Mañi yo javahá ra naha. Tan ña cañi tahan ndo.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Tavá tucu ndi tyiñu tsi ndo yañi, ja̱cahan ndo tsi nyɨvɨ ña cuñí jaha tyiñu. Tan ja̱ndu iin ndo iñi nyɨvɨ tsa ndu uvi xaan iñi. Tan ja̱tyinyee ndo tsi nyɨvɨ ña ñihi vaha cuahan tsihin Nyoo, ñi tsa ñaha ca tsinu vaha iñi tsi ra. Tan ña cundɨhɨ iñi ndo tsihin nyɨvɨ.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ja̱ha ndo cuenda coto javaha ndo tsa ndavaha ñi tsihin nyɨvɨ javahá tsa ña vaha tsihin ndo. Ndu̱cu ndo cuhva javaha ndo tsa vaha tsihin nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsihin ndo tan tsihin tandɨhɨ ca nyɨvɨ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Cusɨɨ iñi ndo tandɨhɨ ñi quɨvɨ.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Tan ña jandɨhɨ ndo tsa tsicán tahvi ndo tsi Nyoo.
17 Orai sem cessar.
18 Cu̱hva ndo tyahvi nyoo tsi Nyoo vasu ndi maa nyehé ndo tundoho. Tyin tacan cuñí maa Nyoo javaha yo tsa cuví yo nyɨvɨ tsinú iñi tsi ra Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ña ndahva ndo ñuhu̱ Tatyi Ii Nyoo tsa iyó añima ndo.
19 Não extingais o Espírito;
20 Ña vacu nducu ndo tsa caahán ra cuví ndusu yuhu Nyoo.
20 não desprezeis as profecias,
21 Nye̱he jihna ndo tun tandɨhɨ tsa caahán ra tan vaha tsi tumaa tsa taahán tsi nyehe ndo tandɨhɨ inga ca tuhun. Tan na̱quihin ndo tsa vaha.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Ña tyihi ndo tsi ndo nu iyó tsa ña vaha.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Tan maa Nyoo, ra tsahá tsa taxin coo añima yo, na janduvaha ca ra tsi ndo tan cuhva cuenda vaha ca ndo tsi ndo tsi ra. Tan na jaha cuenda ra añima ndo tan tsihin tsa tsiñi tuñi iñi ndo tan tsihin tsa tsicá iñi ndo tan tsihin cuñu ñuhu ndo tyin tacan tan ña coo ca cuatyi ndo quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo Jesucristo inga tsaha.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ra tsa cana̱ tsi yo, cuví cuita iñi yo tsi ra, tyin maa ra cua javaha tandɨhɨ maa tsa caahán yu ihya.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Yañi, nda̱can tahvi ndo tsa cuenda ndi.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tan cu̱hva ndo nacumi tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Tavá tyiñu yu tsi ndo tsihin sɨvɨ Jutu Mañi yo na cahvi ndo carta ihya nuu tandɨhɨ nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Tan maa Jutu Mañi yo Jesucristo nasoco tsi ndo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.