1 Tessalonicenses 1

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuhu ra Pablo ra Silvano tan ra Timoteo, jaquitsí ndi carta ihya tsi ndo tsa cuví ndo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Tesalónica. Tyin iin caa ñi iyó ndo tsihin Nyoo Jutu yo tan tsihin Jutu Mañi yo Jesucristo. Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá ra naha coo añima ndo.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Tandɨhɨ ñi quɨvɨ tsahá ndi tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda tandɨhɨ ndo. Tan iin nyita ñi tsicán tahvi ndi tsi ra tsa cuenda ndo.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Tan nducuhún iñi ndi tuhun ndo nuu Nyoo Jutu yo tyin nɨɨ iñi ndo tsinú iñi ndo tsi ra tan jahá tyiñu ndo tyiñu ra. Tan iin nyita ñi jahá tyiñu ndo tsa cuenda tsa cuñí ndo tsi ra. Tan tsihin tsa nɨɨ iñi ndo ndatú ndo tsa ñihi ndo tsa cua cuhva Jutu Mañi yo Jesucristo tsi ndo.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Tyin tsitó ndi tyin Nyoo cuñí xaan ra tsi ndo, nyooho yañi, tan maa ra nacatsi̱ vaha tsi ndo.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Tyin quɨvɨ caha̱n ndi tuhun Nyoo, nácaa jacacú ra tsi yo, tsihin ndo, caha̱n ndi tuhun tsihin tunyee iñi Tatyi Ii Nyoo, tan tsitó vaha ndi tyin tuhun nditsa cuví tsi. Tan ñavin tuhun caahán ñi cuví tsi. Tan nyehe̱ ndo nácaa tsicoo̱ ndi quɨvɨ tsiyucu̱ ndi tsihin ndo. Tsicoo̱ ndi tacan tsa cuenda tsa vaha tsi maa ndo.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Tan quitsaha̱ iyó ndo cuhva iyó ndi, tan cuhva iyó Jutu Mañi yo. Tyin naquihi̱n cuenda ndo tuhun Nyoo, vasu cuaha tundoho nyehe̱ ndo tsa cuenda tsi. Maa tyin sɨɨ xaan cuñí ndo tyin maa Tatyi Ii tsahá can tsi ndo.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Tan tsa tacan iyó ndo, jatyinyeé xaan ndo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tanɨɨ cahnu Macedonia tan tanɨɨ cahnu Acaya ihya, tyin nyehé ñi cuhva iyó ndo tsihin Nyoo.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Ñavin Macedonia tan Acaya ñi, maa tyin tandɨhɨ ñi ityi nu tsiñí nyɨvɨ tuhun ndo tsitó ñi tuhun Jutu Mañi yo tan tsitó ñi tyin tsinú xaan iñi ndo tsi Nyoo. Tan yacan cuenda nda cuanda ña ñiñi ca cuñí tsi cahan ndi tuhun Nyoo tsihin ñi.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Tyin juvin ñi maa ñi nacatyí tuhun tsihin ndi nácaa tsa vaha xaan naquihi̱n cuenda ndo tsi ndi. Nacatyí tuhun ndɨhɨ tucu ñi tsihin ndi nácaa jandɨhɨ̱ ndo tsa jacahnú ndo tsitoho tan quitsaha̱ jahá tyiñu ndo tyiñu Nyoo nyito.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Tan nacatyí tuhun tucu ñi nácaa ndatú ndo quɨvɨ quitsi ra Jesús Sehe Nyoo inga tsaha tsa cua quee ra andɨvɨ. Ra ican cuví ra tsa janandoto̱ Nyoo. Tan maa ra cuví ra jacacú tsi yo tsa ña tatsi tuñi ca Nyoo tsi yo quɨvɨ cua tatsi tuñi ra tsi nyɨvɨ.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.