1 Tessalonicenses 1

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuhu ra Pablo ra Silvano tan ra Timoteo, jaquitsí ndi carta ihya tsi ndo tsa cuví ndo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Tesalónica. Tyin iin caa ñi iyó ndo tsihin Nyoo Jutu yo tan tsihin Jutu Mañi yo Jesucristo. Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá ra naha coo añima ndo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Tandɨhɨ ñi quɨvɨ tsahá ndi tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda tandɨhɨ ndo. Tan iin nyita ñi tsicán tahvi ndi tsi ra tsa cuenda ndo.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Tan nducuhún iñi ndi tuhun ndo nuu Nyoo Jutu yo tyin nɨɨ iñi ndo tsinú iñi ndo tsi ra tan jahá tyiñu ndo tyiñu ra. Tan iin nyita ñi jahá tyiñu ndo tsa cuenda tsa cuñí ndo tsi ra. Tan tsihin tsa nɨɨ iñi ndo ndatú ndo tsa ñihi ndo tsa cua cuhva Jutu Mañi yo Jesucristo tsi ndo.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Tyin tsitó ndi tyin Nyoo cuñí xaan ra tsi ndo, nyooho yañi, tan maa ra nacatsi̱ vaha tsi ndo.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Tyin quɨvɨ caha̱n ndi tuhun Nyoo, nácaa jacacú ra tsi yo, tsihin ndo, caha̱n ndi tuhun tsihin tunyee iñi Tatyi Ii Nyoo, tan tsitó vaha ndi tyin tuhun nditsa cuví tsi. Tan ñavin tuhun caahán ñi cuví tsi. Tan nyehe̱ ndo nácaa tsicoo̱ ndi quɨvɨ tsiyucu̱ ndi tsihin ndo. Tsicoo̱ ndi tacan tsa cuenda tsa vaha tsi maa ndo.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Tan quitsaha̱ iyó ndo cuhva iyó ndi, tan cuhva iyó Jutu Mañi yo. Tyin naquihi̱n cuenda ndo tuhun Nyoo, vasu cuaha tundoho nyehe̱ ndo tsa cuenda tsi. Maa tyin sɨɨ xaan cuñí ndo tyin maa Tatyi Ii tsahá can tsi ndo.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Tan tsa tacan iyó ndo, jatyinyeé xaan ndo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tanɨɨ cahnu Macedonia tan tanɨɨ cahnu Acaya ihya, tyin nyehé ñi cuhva iyó ndo tsihin Nyoo.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Ñavin Macedonia tan Acaya ñi, maa tyin tandɨhɨ ñi ityi nu tsiñí nyɨvɨ tuhun ndo tsitó ñi tuhun Jutu Mañi yo tan tsitó ñi tyin tsinú xaan iñi ndo tsi Nyoo. Tan yacan cuenda nda cuanda ña ñiñi ca cuñí tsi cahan ndi tuhun Nyoo tsihin ñi.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Tyin juvin ñi maa ñi nacatyí tuhun tsihin ndi nácaa tsa vaha xaan naquihi̱n cuenda ndo tsi ndi. Nacatyí tuhun ndɨhɨ tucu ñi tsihin ndi nácaa jandɨhɨ̱ ndo tsa jacahnú ndo tsitoho tan quitsaha̱ jahá tyiñu ndo tyiñu Nyoo nyito.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Tan nacatyí tuhun tucu ñi nácaa ndatú ndo quɨvɨ quitsi ra Jesús Sehe Nyoo inga tsaha tsa cua quee ra andɨvɨ. Ra ican cuví ra tsa janandoto̱ Nyoo. Tan maa ra cuví ra jacacú tsi yo tsa ña tatsi tuñi ca Nyoo tsi yo quɨvɨ cua tatsi tuñi ra tsi nyɨvɨ.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.