1 Timóteo 4
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs VC
1 Maa tyin caahán catsi Tatyi Ii tan catyí ra tyin nu cua ndɨhɨ tyembu yɨhɨ́ nyɨvɨ ña cua tsinu ca iñi ñi tsi ra Cristo, tyin cua tyaa soho ñi tuhun caahán tatyi ña vaha tsa jandaví ñaha. Tan cua cunyicun ñi ndusu yuhu nu ña vaha.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Cua tyaa soho ñi tuhun caahán nyɨvɨ jandaví ñaha. Tan ñi can ña tuví iñi ñi náa javahá ñi tyin tsa ndundava̱ xaan añima ñi. Tumaa tsa cayu̱ añima ñi jaha̱ iin caa ihñi tan ndundava̱ tsi.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Cua casɨ ñi nu tindaha nyɨvɨ. Tan cua catyi ñi tyin ña vaha catsi yo juhva nuu nyayu. Vasu tsitó yo tyin tandɨhɨ nuu tsa tsatsí yo, Nyoo javaha̱ itsi. Tan tandɨhɨ yoo tsa tsinú iñi tsi ra tan tsitó yo tsa nditsa, tsatsí yo can tan tsahá yo tyahvi nyoo tsi ra.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Tyin tandɨhɨ tsa javaha̱ Nyoo tan vaha tsi. Tan ña taahán tsi catyi yo tyin ña vaha tsi. Tan cuví catsi yo tandɨhɨ tsi tun tsahá yo tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda tsi.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Tyin ndu ii tsi jahá tuhun Nyoo tan tsa tsicán tahvi yo tsi ra tan tsahá yo tyahvi nyoo tsi ra.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Tatun jacuahá un tandɨhɨ tsa caahán yu ihya tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsihin yo, cua cuvi un iin musu vaha ra Cristo Jesús. Tan tuhun tsa tsinú iñi yo, tsihin tandɨhɨ tuhun ra Cristo tsa nyicún yo, cua jatyinyee tsi tsi un tan cuahnu ca un tsihin tuhun Nyoo.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Maa tyin ña tyaa yahvi un tsa cuví xembulu, tuhun sana, tan tuhun tsahnu cuhva iyó nyɨvɨ. Vaha ca ja̱ñiñi un tsi un tan javaha un maa ñi maa cuhva cuñí maa Nyoo.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Tsa jañiñí yo coo tunyee iñi cuñu ñuhu yo, juhva ñi jatyinyeé tsi tsi yo. Maa tyin tsa jañiñí yo javahá yo tandɨhɨ cuhva cuñí Nyoo, jatyinyeé tsi tsi yo iin cahnu ñi, tyin jatyinyeé tsi tsi yo nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tan jatyinyeé tucu tsi tsi yo tsa coo vaha yo nu cua tsaa yo nda gloria.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Tan nditsa, tyin tsa nditsa cuví tsi tan tandɨhɨ yo taahán tsi tsa tsinú iñi yo itsi.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Tan juvin ñi tsa cuenda yacan jahá tyiñu yo tan nyehé yo tundoho tyin ndatú yo tsa naquihin yo tsa vaha tsa tsahá Nyoo nyito tsi yo. Tyin maa ra cuví ra jacacú tsi tandɨhɨ nyɨvɨ, tan jihna ca yoo tsa tsinú iñi yo tsi ra jacacú ra.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Tuhun ihya ja̱cuaha un tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo, tan ja̱ñiñi un tsi ñi na cutuhva ñi itsi.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Catsi ja̱ha un tsi un coto ña cua jaha nyɨvɨ tsa ñayɨvɨ tsi un tsa cuenda tsa ndi tyuvaa xaan un. Ja̱cuaha tsi ñi tsihin cuhva iyó un, tan tsihin cuhva caahán un. Ja̱cuaha tsi ñi tsihin tsa cuñí un tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ, tsihin cuhva tsicá iñi un, tsihin cuhva tsinú iñi un, tan tsihin cuhva javahá un maa ñi maa tsa vaha.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Tan tsitsi tsa ndi cumañi ca tsaa yu nu nyií un, ca̱hvi tuhun Nyoo tsihin ñi yɨhɨ́ tuhun Nyoo. Cu̱hva cuenda ñihi tsi ñi, tan ja̱cuaha tsi ñi nácaa cunyicun vaha ñi tsi Nyoo.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ja̱ha cuenda vaha tunyee iñi tsa tsaha̱ Nyoo tsi un quɨvɨ tyiso̱ ndaha ra nyisó tyiñu vehe ñuhu naha ra jiñi un tan caha̱n ra naha tsa tsaha̱ cuenda Nyoo tsi ra naha.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Tya̱a vaha iñi tuhun can tan ja̱vaha cuhva catyí tsi. Tacan tan cua nyehe tandɨhɨ nyɨvɨ nácaa cuahán un ityi nuu ca tsihin Nyoo.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ja̱ha cuenda tsi un tsihin cuhva iyó un. Tan ja̱ha cuenda cuhva jacuahá un tsi nyɨvɨ. Tan ña nacoo ihñi un tsa vaha. Tatun javahá un tacan, cua cacu un, tan cua cacu tucu nyɨvɨ tyaá soho tuhun jacuahá un.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.