1 Timóteo 4

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maa tyin caahán catsi Tatyi Ii tan catyí ra tyin nu cua ndɨhɨ tyembu yɨhɨ́ nyɨvɨ ña cua tsinu ca iñi ñi tsi ra Cristo, tyin cua tyaa soho ñi tuhun caahán tatyi ña vaha tsa jandaví ñaha. Tan cua cunyicun ñi ndusu yuhu nu ña vaha.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Cua tyaa soho ñi tuhun caahán nyɨvɨ jandaví ñaha. Tan ñi can ña tuví iñi ñi náa javahá ñi tyin tsa ndundava̱ xaan añima ñi. Tumaa tsa cayu̱ añima ñi jaha̱ iin caa ihñi tan ndundava̱ tsi.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Cua casɨ ñi nu tindaha nyɨvɨ. Tan cua catyi ñi tyin ña vaha catsi yo juhva nuu nyayu. Vasu tsitó yo tyin tandɨhɨ nuu tsa tsatsí yo, Nyoo javaha̱ itsi. Tan tandɨhɨ yoo tsa tsinú iñi tsi ra tan tsitó yo tsa nditsa, tsatsí yo can tan tsahá yo tyahvi nyoo tsi ra.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Tyin tandɨhɨ tsa javaha̱ Nyoo tan vaha tsi. Tan ña taahán tsi catyi yo tyin ña vaha tsi. Tan cuví catsi yo tandɨhɨ tsi tun tsahá yo tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda tsi.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Tyin ndu ii tsi jahá tuhun Nyoo tan tsa tsicán tahvi yo tsi ra tan tsahá yo tyahvi nyoo tsi ra.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Tatun jacuahá un tandɨhɨ tsa caahán yu ihya tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsihin yo, cua cuvi un iin musu vaha ra Cristo Jesús. Tan tuhun tsa tsinú iñi yo, tsihin tandɨhɨ tuhun ra Cristo tsa nyicún yo, cua jatyinyee tsi tsi un tan cuahnu ca un tsihin tuhun Nyoo.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Maa tyin ña tyaa yahvi un tsa cuví xembulu, tuhun sana, tan tuhun tsahnu cuhva iyó nyɨvɨ. Vaha ca ja̱ñiñi un tsi un tan javaha un maa ñi maa cuhva cuñí maa Nyoo.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Tsa jañiñí yo coo tunyee iñi cuñu ñuhu yo, juhva ñi jatyinyeé tsi tsi yo. Maa tyin tsa jañiñí yo javahá yo tandɨhɨ cuhva cuñí Nyoo, jatyinyeé tsi tsi yo iin cahnu ñi, tyin jatyinyeé tsi tsi yo nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tan jatyinyeé tucu tsi tsi yo tsa coo vaha yo nu cua tsaa yo nda gloria.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Tan nditsa, tyin tsa nditsa cuví tsi tan tandɨhɨ yo taahán tsi tsa tsinú iñi yo itsi.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Tan juvin ñi tsa cuenda yacan jahá tyiñu yo tan nyehé yo tundoho tyin ndatú yo tsa naquihin yo tsa vaha tsa tsahá Nyoo nyito tsi yo. Tyin maa ra cuví ra jacacú tsi tandɨhɨ nyɨvɨ, tan jihna ca yoo tsa tsinú iñi yo tsi ra jacacú ra.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Tuhun ihya ja̱cuaha un tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo, tan ja̱ñiñi un tsi ñi na cutuhva ñi itsi.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Catsi ja̱ha un tsi un coto ña cua jaha nyɨvɨ tsa ñayɨvɨ tsi un tsa cuenda tsa ndi tyuvaa xaan un. Ja̱cuaha tsi ñi tsihin cuhva iyó un, tan tsihin cuhva caahán un. Ja̱cuaha tsi ñi tsihin tsa cuñí un tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ, tsihin cuhva tsicá iñi un, tsihin cuhva tsinú iñi un, tan tsihin cuhva javahá un maa ñi maa tsa vaha.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Tan tsitsi tsa ndi cumañi ca tsaa yu nu nyií un, ca̱hvi tuhun Nyoo tsihin ñi yɨhɨ́ tuhun Nyoo. Cu̱hva cuenda ñihi tsi ñi, tan ja̱cuaha tsi ñi nácaa cunyicun vaha ñi tsi Nyoo.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Ja̱ha cuenda vaha tunyee iñi tsa tsaha̱ Nyoo tsi un quɨvɨ tyiso̱ ndaha ra nyisó tyiñu vehe ñuhu naha ra jiñi un tan caha̱n ra naha tsa tsaha̱ cuenda Nyoo tsi ra naha.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Tya̱a vaha iñi tuhun can tan ja̱vaha cuhva catyí tsi. Tacan tan cua nyehe tandɨhɨ nyɨvɨ nácaa cuahán un ityi nuu ca tsihin Nyoo.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ja̱ha cuenda tsi un tsihin cuhva iyó un. Tan ja̱ha cuenda cuhva jacuahá un tsi nyɨvɨ. Tan ña nacoo ihñi un tsa vaha. Tatun javahá un tacan, cua cacu un, tan cua cacu tucu nyɨvɨ tyaá soho tuhun jacuahá un.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.