1 Pedro 5

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yacan cuenda tsahá cuenda yu tsi ra tsahnu yucú vehe ñuhu tsihin ndo, tyin ra tsahnu cuví tucu maa yu. Tan cuví yu tsandaa tyin nyehe̱ yu tandɨhɨ tundoho tsa taha̱n ra Cristo. Tan cua cutahan yu tsihin tandɨhɨ ca ra naha quɨvɨ quitsi ra Cristo inga tsaha tsihin tsa cahnu cuví ra.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ja̱ha cuenda ndo tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsa yɨhɨ́ ndaha ndo, tumaa jahá cuenda vaha iin ra mbee jana ra. Ja̱vaha ndo can tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo tan ñavin tsihin tsa ñiñi, maa tyin cuhva cuñí Nyoo. Ña ja̱vaha ndo can tsa cuenda tsa cuñí ndo xuhun. Tandɨhɨ tyiñu javahá ndo, ja̱vaha ndo can tsihin tsa cacu iñi ndo.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Tyin tun vaha iyó ndo nyehé ñi, tacan cua coo ndɨhɨ ñi tyin nyehe ñi tyin ña ndacá ñaha ñihi ndo tsi ñi.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Tacan tan quɨvɨ cua quitsi ra cuví ityi nuu tsihin nyooho tsa jahá cuenda mbee jana Nyoo, cua cuhva ra tsa sɨɨ caá tsa ña cua tɨvɨ maa tsi ndo.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Tacan tucu nyooho, ra cuatyi tan ñi cuatyi, tya̱a yahvi ndo tsi ra tsahnu naha ra. Tan tandɨhɨ ndo ndaahvi ja̱ha ndo tsi ndo tan tya̱a yahvi tahan ndo tsi ndo. Tyin catyí nu tutu Nyoo tyehen:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Yacan cuenda ndaahvi ja̱ha ndo tsi ndo nuu Nyoo. Cu̱hva ndo tsi ndo cundaca ñaha ra tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi ra, tyin tacan tan cuvi jacahnu ra tsi ndo quɨvɨ cua tahan tsi.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Tya̱a cuenda ndo tandɨhɨ tsa tsicá xaan iñi ndo ndaha Nyoo tyin maa ra jahá cuenda tsi ndo.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Catsi cu̱hun iñi ndo tan ja̱ha vaha ndo cuenda ndáa tsa vaha tan ndáa tsa ña vaha, tyin nu ña vaha, nu xaan iñi tsi yo, tsicá nuu nu nanducú nu yóo jaha canaa nu tumaa tsicá nuu ndicaha xaan nanducú tɨ tsa catsi tɨ.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ñihi cu̱nyecu ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo tsi Nyoo tyin tacan tan cuvi jaha ndo tsi nu ña vaha. Tyin juvin ñi tundoho tsa nyehé nyooho tan nyehé tucu tandɨhɨ ca nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo tanɨɨ cahnu nu ñuhu ñayɨvɨ.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Maa tyin Nyoo jatyinyeé ra tsi yo, tan tsa yaha nyehe ndo tundoho juhva quɨvɨ, Nyoo cua jacutsa ca ra tsi ndo, ñihi cu̱nyecu ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo, tan cua cuhva ca ra tunyee iñi tsa iyó tsi ra tsi ndo. Tan juvin Nyoo cuví ra tsahá tandɨhɨ tsa vaha tsi yo, tan maa ra cana̱ tsi yo tyin ndu iin yo tsihin ra Cristo tyin coo yo nu sɨɨ caá tsihin ra tacan ñi maa.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Na jacahnu yo tsi ra tan na cundaca ñaha maa ra tacan ñi maa. Tan na cuvi tsi tacan.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Jaquitsí yu carta ihya tsi ndo tsihin ra Silvano, yañi yo. Tyin tsitó yu tyin nɨɨ xaan iñi ra nyicún ra tsi ra Cristo. Tan tsahá cuenda yu juhva tsi ndo nu carta ihya tyin tsa vaha tsa ñihi̱ ndo janahá tsi tyin nditsa tsa cuñí xaan Nyoo tsi yo. Yacan cuenda ña na̱coo ndo itsi.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Babilonia tsa nacatsi̱ Nyoo tumaa nacatsi̱ ra tsi nyooho, jaquitsí ñi nacumi tsi ndo. Tan ra Marcos, sehe yu tsa cuenda Jutu Mañi yo, jaquitsí ndɨhɨ ra nacumi tsi ndo.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Cu̱ñi tahan ndo tsi ndo tan cu̱hva tahan ndo nacumi tsi ndo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.