1 Coríntios 13

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tatun yuhu tan cuvi cahan yu cuaha ñi yuhu tsa caahán nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, tan cuví cahan tucu yu yuhu tsa caahán ángel, maa tyin tatun ña cuñí yu tsi Nyoo tan ndi tsi nyɨvɨ, cuví yu tumaa tyombo tsa nañí ñi maa o iin caa tsa tsacú ndaxin ñi maa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Tatun cuví cuhva cuenda yu tuhun caahán Nyoo, tan cuví coto yu tandɨhɨ tuhun xeehe, tan tsitó yu tandɨhɨ tuhun, maa tyin tatun ña cuñí tucu yu tsi Nyoo tan ndi tsi nyɨvɨ, nduve náa catyí javaha yu tandɨhɨ yacan. Tatun tsinú xaan iñi yu tsi Nyoo nda cuanda cuví cahan yu tsihin yucu na cuhun tsi inga ityi, tan cua cuhun tsi, maa tyin tatun ña cuñi yu tsi Nyoo tan ndi tsi nyɨvɨ, nduve náa ra cuví yu.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 O tatun cuhva yu tandɨhɨ tsa iyó tsi yu tsi nyɨvɨ ndaahvi, tan cuhva yu nda cuanda ñayɨvɨ yu tyin cucayu cuñu ñuhu yu, maa tyin tatun ña cuñi yu tsi Nyoo tan ndi tsi nyɨvɨ, nduve náa cua jatyinyee can tsi yu.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Tatun nditsa tsa cuñí yo tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ, ña tyixin yo, vaha iñi yo; ña nyiyó iñi yo tsa tsahá ra tsi inga ñi, ña cahnu jahá yo tsi yo, tan ña yaa yo.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Tatun nditsa tsa cuñí yo tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ, ña sɨquɨ iñi yo, tan ña nducú yo maa ñi tsa vaha tsi maa yo, ña cuxaán yo, tan ña ndoó tɨsɨhɨ tsitsi añima yo.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Tatun nditsa tsa cuñí yo tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ, ña sɨɨ cuñí yo náa ndɨhɨ tsa ña vaha javahá ñi, maa tyin cusɨɨ iñi yo tsihin tsa vaha tan tsa nditsa.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Tatun nditsa tsa cuñí yo tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ, cunyeé iñi yo nyehe yo tundoho jahá ñi, tan tsinú iñi yo tyin cua javaha ñi tsa vaha tan ndatú yo tsa nasama ñi cuhva iyó ñi, tan ña cundɨhɨ́ iñi yo.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Tsa cuñí yo tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ ña cua cundɨhɨ maa tsi, maa tyin coo quɨvɨ tsa ña cua cuhva cuenda ca yo tsa caahán Nyoo, tan ña cua cahan ca yo inga yuhu, tan tsa tsitó yo vityin ña tsiñi ñuhu ca can tsi yo.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Nyoo tsahá ra tsa coto yo luxu ñi vityin tan tsahá tucu ra luxu ñi tsa cuhva cuenda yo tsi nyɨvɨ,
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 maa tyin quɨvɨ quitsi nyico ra Cristo, cua cundɨhɨ tsa tsitó yo luxu ñi tyin cua coto yo tandɨhɨ maa.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Quɨvɨ tsa luhlu yu caahán yu tumaa caahán ra nyihi tan tsicá iñi yu tumaa tsicá iñi ra nyihi, maa tyin quɨvɨ tsahnu̱ yu nacoo̱ yu tsa yu cuhva javahá ra nyihi.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Tan tacan tucu vityin tsitó yo tuhun Nyoo tumaa tsa nyehé yo nu inu tun tsa ndɨhɨ̱ tsi yaa. Maa tyin quɨvɨ cua quitsi ra Cristo, cua coto yo tandɨhɨ maa. Luxu ñi tsitó yu vityin, maa tyin quɨvɨ quitsi nyico ra, tandɨhɨ cuii maa tan cua coto yu, tumaa nacotó maa ra tsi yu vityin.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Iyó uñi taahan tsa ña cua ndɨhɨ maa: tsa tsinú iñi yo tsi Nyoo, tsa tsitó yo tyin nditsa tsa cua ñihi yo tandɨhɨ tsa caha̱n Nyoo tyin cuhva ra tsi yo, tan tsa cuñí yo tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ. Tan tsitsi tsa nduñi taahan tsehe, tsa tsiñí ñuhu ca cuví tsa cuñí yo tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.