Gálatas 6

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ení ko, te kinī ntó tsí kade uun ñaꞌa é kīni kaa né, dɨvi ntō é nuu Espíritū Sántū sán nima ntó ne, xntii nto ñā é vāꞌá koo vií ña. Vāꞌa váꞌa tsi kōo kaꞌan ntó ni ñā ne, kuenta tsi vií nto kúñu nto tē ña kóꞌxo nto nuu i sáꞌā dɨ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Xntii nto tāꞌan nto dá kantoꞌo ña ne, dukuan kōo kada ntaa ntó vata ō ntío Cristu.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Tē dóo kaꞌnu ñaꞌa ō kuiní mii kō né, kuān té ña te nee kainuu áꞌvi ō ne, da kaeni ntaꞌví mii ō kúñu kō.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Koto váꞌa nto nté o de nto. Te vāꞌá ō, kuiní nto ne, kidáa kuvi kutūvi dínī ntó ne, ñá kantīo é kutsuꞌun nto tē dií ka vaꞌá nto é ña nguiī san.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Tsí kantio é vāꞌá koo vii o nēe tsíñu é nīꞌi ko.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Xoó ñaꞌa é kanakuāꞌa ña túꞌūn vaꞌá san ne, váꞌā ó te kātsin dava ña ni mastru ña é un ntɨꞌɨ̄ é vāꞌa é īó iña ña.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Ñá ku enī ntaꞌví nto kúñu ntō, tsí ña kúvi nārkɨ́ntēe o Xuva ko. Da nēé ka é kūꞌxí ō né, dɨvi tsī é nīꞌi kó dɨ.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Te kūꞌxí o da nēé ka é ntio nima kíni kaa kō ne, níꞌi kō doxiꞌí san. Ntá tsi te kūꞌxí o vatā ó ntio Espíritū Sántū sán ne, níꞌi ko ntuvi vāꞌá iña ko ntii dañu ntūvi ntaꞌa Espíritū san.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Dukuān ne, ñá ku kuduꞌxen kō é vīi o é vāꞌa, tsí te kūtíi o nima kó ne, níꞌi kō é vāꞌa te xee ntúvi i.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Dukuān ne, dá īó ka ntuvi ne, váꞌa koo na vīi o ni un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa sán ne, dā dií dií ka ni taꞌan ko, ña ntákuintiꞌxe i san.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 ¡Un ntáa letra naꞌnú san é kaꞌū ú ntaꞌa miī kó ve!
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ntio ko é kūtuni nto tsí ña tsīkán, ña é ntio i é kuētsi é tēꞌnte kúñu ixi nto ne, da miī e ntáde ña vata koo é ña kaꞌan kíni ñaꞌa san íña ñá ne, vata koo é ña ntóꞌo ña kuenta iñá krusí san mí xiꞌí Cristu kuénta iña ko.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ntá tsi dɨvi ñā é tēꞌnte kúñu ixi ña ne, ntē ña ini de ntaa ntɨ́ꞌɨ ña é kākaꞌán leí san. Da mii tsī é ntio ña é kaꞌntē ntó kúñu ixi nto vata koo é vīí naꞌnu ña tsí dɨvi ñā edé ña e kuán o dé nto.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Xuꞌú ne, nté uun nuu i é ña ncho vií kaꞌnu ú kuenta iña i; da mii tsi kuēnta iñá krusi mí xiꞌí Cristu kuénta iña ko. Ñá kāde ká u kuenta nee nuu i é īó ñuxiví sa. Vata tē xiꞌi, kuíni kó ne, vata tē xiꞌí u dɨ kuenta iña i.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Tsí te ūun tsi kúñū kúvi o nī Cristú ne, ñā té ini te teꞌnte kúñu ixi ko ne, o tē ñaꞌa. E kaínuu áꞌvi ne, é nīꞌi ko ntuví vaꞌá iña ko.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Un ntɨɨ́ ntɨɨ̄ nto e ntántīkɨn nto túꞌūn saꞌá ne, váꞌa koo na kuntōo nto. Na ntuntāꞌví ini Xuva ko ntō, ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña Israee ntíꞌxe san, ña nteé kɨmi i Xuva kō.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Viꞌa ve ne, ñá ntīo kó tē xoó nakutsuꞌūn ká i kó kuenta iña i sáꞌā. Tsi é kūtɨtɨ́n tsanta uve kúñū ko é kanañēꞌe tsí xuꞌú ne, kade tsiñu ntiꞌxe u iña Tóꞌo ko Jēsuu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Nā xnuu viko Tóꞌo ko Jesūcristú nima ntó, ení ko. Kuan tsī koo é kāꞌán u ni ntō.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.