Efésios 4
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs BKJ
1 Xuꞌu é nuu kútū ú kuenta iña Xuva kó ne, kaikán u ntaꞌa nto te viī ntó vatā ó ntio Xuva kō é vīí ña e kána ña.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ñá vīí kaꞌnu nto. Ñá ku kudīin nto ni ñaꞌa. Na kūtíi nto kuntētu nto. Na kūtíi nto ni tāꞌan nto. Na kuīnima ntó ña.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Koo ntii ntō é ña xtuví mii ntō é uun tsi ntádē kuení nto vatā ó katáꞌxi Espíritū Sántū san dá ntoo váꞌa nto.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Uun tsi kúñu nto, ni ūun tsi Espíritu ntō dɨ́, vatā ó īó uun tsi nuu i é vāꞌa e ntantétu nto é nīꞌi ntó rkontuvi, ntoꞌo é kána Xuva ko ntō.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Uun tsi Tóꞌo kō, uun tsi túꞌūn vaꞌa é kuintiꞌxe ko, ni ūun tsi nuu i é kutsi ntute o.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Uun tsi Xuva ko, dɨvi Uva ko ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ o. Dɨvi ñā é odo nuū ña é un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ o. Dɨvi ñā é nuu méꞌñu nuu dava ña ko ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ o.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Ntá tsi é un é un ō ne, é tāꞌxi Cristu ko nuu i é vāꞌa é vīi ó, vatā o ntío ña.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Dukuān ne, kakaꞌan túꞌun Xuva kō:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ¿Nee iñá ntu kani tuꞌun é kākaꞌan é kūntáa ña? Ncho kaꞌan tsí diꞌna naínu ña ñuꞌu a.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Ña e naínú san ne, dɨvi tsi ñā é kūntáa ña míꞌī e dií ka dukun e dukún kān vata koo é kadā kúꞌvē ñá da kanɨɨ dūꞌva.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Tāꞌxi ña nuu i é vīi o, é un é un o. Iō ñá ne, xéꞌe ñā é viī ñá pustru. Iō ñá ne, xéꞌe ñā é kāꞌan ñá naa Xuva ko. Iō ñá ne, xéꞌe ñā é kāꞌan ntódo ña túꞌūn é nakáku ō. Iō ñá ne, xéꞌe ñā é kadā kúꞌvē ñá ña ntákuintiꞌxe i sán ne, nakuāꞌa ña ña nchuꞌún san dɨ.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Kuān o dé ña vata koo é koo túꞌve ña ntáduku ntée ña é viī ñá tsiñu ña, vata koo é nakuēꞌnu ña ña ntákuintiꞌxe i Cristú san
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 da nté dadɨɨ tsi kuintiꞌxe ko, dā nté dadɨɨ tsi ini váꞌa o Iꞌxá Xuva kō. Kidáā ne, kukaꞌxi nuu ō ne, kuéꞌnu ō vata koo é un ntɨꞌɨ̄ é vīi ó ne, vií o vatā o dé Cristu.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ñá vīí ka o vatā ó de iꞌxá san é nuu nuu tsi ntánadama e ntádē kuení i. Ntántīkɨn dá nēé ka nchuꞌun é xēe e ntánañēꞌe ña ntaéni ntaꞌví san, ña e dóo ntáde é kīni kaa.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Ntá tsi kaꞌan o é nuu é ntaā í ni ñāꞌa, tsi ntákuinima kó ña. Kidáā ne, kueꞌnu ká o un tsi dā nte xee táꞌan o vii o vatā o dé Cristu. Dɨvi ñā né, odo nuū ñá iña ña ntákuintiꞌxe i sán vatā ó odo nūu dɨkɨ ko iña kúñu kō.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Xoꞌō ne, vata káa kúñū Cristu ntáa o, é dóo váꞌā ó xɨꞌɨ taꞌan é un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ taꞌvi ī. Te ūn ntɨ́ꞌɨ tsi taꞌvi ī dóo váꞌā ó ntáde tsiñu ne, dóo váꞌā ó kaeꞌnu kanɨɨ̄ kúñu ñā. Kuan koo na kuīnima táꞌan kō dɨ, un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ o e ntáduku ntée o Cristu.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Dukuān ne, kakaꞌán u ni nto vē, tsí ntio Xuva kō é viī nto sáꞌa. Ñá vīí ka nto vatā ó de ñaꞌa, ña é ña ini Xúva kō. Dotō tsi ntáde ña é ntio nima kíni ntáa ña.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Ñɨnēé ini dɨkɨ ña. Ña túvi ntuvi iña ña e táꞌxi Xuva kō, tsí ña ntákutuni ña, tsi dóo kaꞌxi ini ña.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Ña ntákukaꞌan nuú ka ña é da mii tsī e ntáde ña é kīni kaa. Ñá tē nté kaa diní ña é viī ña é un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ nuu i é kīni ntáa san.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Ntá tsi dɨvi ntō ne, ñá tē dúkuan ō ni nakuaꞌa nto íña Cristu,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 tē nuu é ntaā i e téku nto é kākaꞌan ñá, tē nuu é ntaā i é dɨvi ña nakuāꞌa ña nto; tsí kakaꞌan ña é nuu é ntaā i.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Vatā ó kanatāva o doo déꞌén san ne, kuan koo naxtūví xio nto é ntio nima kíni kaa nto, é da mii tsī e ntaéni ntaꞌví nto.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Kuéꞌe ntō é ntaváꞌa Xuva kō nima ntó vata koo é vāꞌá tsi koo kadā kuení nto.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Nakunúu nto ntuvi vāꞌá iña nto é dē kûꞌvé Xuva ko īña ko vata koo é vīi o vátā ó de ña. Dɨvi ñā ne, kade ña é vāꞌá ni ñāꞌa sán ne, ña túvi nēe é kuētsí ña. Kuān koo vií o dɨ, tsi ntákuintiꞌxe kō é nuu é ntaā i.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Dukuān ne, ñá kāꞌán ka nto dovéte. Kaꞌan nto é nuu é ntaā í ni tāꞌan nto, tsí uun tsi kúñū kúvi o ni ñā.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Te kūdiin ntó ne, ntá tsi ña ku viī nto é kīni kaa. Ña naꞌa tsi kudīin ntó dɨ, na ntūkaꞌnu iní nto diꞌna dá kuido nuu ngántii.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ntē ña ku xeꞌe nto é kāꞌan tóꞌō e ña váꞌā san nté koo vií nto.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Ña kadúꞌu sán ne, na xtuvī mii ña é kāduꞌu ña. Na kōó ntii ña kada tsiñu ña vata koo é nīꞌi ña é natsīꞌi ña iña ña ntátaan nuú i san.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Ñá kāꞌan kíni nto, ntá tsi kaꞌan ntó nēe é vāꞌá, nēe é kaxntīi é kuēꞌnú taꞌan nto vatā ó kantio ña, vata koo é na nāxnuu viko ña ñaꞌa, ña kateku í san.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ña ku vii nto nee iña é kāde i é kuntāꞌxa iní Espíritu Xuva kō, tsi táꞌxi Xuva kō Espíritū san vata koo é kūtuni ko tsi ntáduku ntée o Xuva ko tē xee ntúvi é nakiꞌī kueꞌen ñá kō.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Xtuvī mii nto é dutsī kuiní nto, nī é kakudiin nto. Ñá ku nāa núu ká nto. Ñá ku kāchuꞌu ntó. Ntē ña kaꞌan kíni nto iña taꞌan nto. Ñá ku viī nto nté uun nuu i é kīni kaa.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Ntá tsi vií nto é vāꞌá ni tāꞌan nto. Ntuntāꞌví ini nto ñā ne, kada kaꞌnu iní nto ni ña vatā ó de kaꞌnu iní Xuva ko ni nto kuēnta iñá Cristu.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.