Efésios 3
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NAA
1 Dukuān ne, xuꞌu é Pablú u ne, nuu kutū ú kuenta iña Jesúcristu, váta koo é dɨvi ntō, ña é ña te ña Israeé nto, níꞌi ntō é vāꞌa.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Á te īni nto tsi dóo váꞌā o dé Xuva ko ni kō da tée tsiñu ña ko é kāꞌán u túꞌun ña ni ntō.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Táꞌxi Xuva kō é kūtuni ko é tuvi xuꞌu íña ña, vatā o dé váꞌa ú diꞌna é ña kuéꞌe tsi túꞌūn é kākaꞌán u.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Dā nakuaꞌa nto túꞌun tsīkán ne, kūtuni nto tsí iní u nuu i é tuvi xuꞌu iñá Cristu.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Dá ntē vevií ne, ñá ni xēꞌé Xuva kō é kūtuni ñáꞌa. Ntá tsi vevií ne, e xéꞌe Xuva ko kuēnta iña Espíritū Sántū san é kūtuní pustrú san nī ña ntákaꞌán naa Xuva ko.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Sáꞌā ne, nuu i é tuvi xuꞌu kídaā: tsí ña é ña te ña Israeé ne, dadɨɨ tsi niꞌi ña íña Xuva ko nī ña Israeé san, tsi e kúdadɨɨ ña nī ña Israeé san kuenta iña túꞌūn vaꞌá san. Níꞌi ñā é xēꞌé Xuva ko xūꞌu ña dɨ dá kuintīꞌxe ña Cristu.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Tēé tsiñu Xuva kō ko é kāꞌan ntódo u túꞌūn saꞌa, tsi dóo váꞌā ó de ña nī kó ne, tāꞌxi ña kó ntii ñā vata koo é kūvi vií u tsiñu sāꞌa.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Xuꞌú ne, dií ka dutsi kaa u é ña e dií ka dutsi kaa é kāduku ntée Xuva kō. Ntá tsi dóo váꞌā o dé Xuva kō, tsi táꞌxi ñā é kāꞌán u nī ña é ña te ña Israeé san túꞌūn vaꞌá iñá Cristu é dií ka nuu áꞌvi é ntē ña ini o nté kaa.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Taꞌxi Xuva kō, ña é de kûꞌve é un ntɨꞌɨ̄ é īo, é kāꞌan ntódo ú vata koo é kīni un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa nté ō de kúꞌvē ña é koo nuu i sáꞌā e xtúvi xuꞌu ña un tsi nte dá iñɨ ntuꞌu ñūxiví san.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Kuān o dé ña vata koo é kūtuni un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña e ntádē kûꞌve e dukún kan tsi dóo ini Xúva kō é un ntɨꞌɨ̄ nté koo vii ña dá kinī ñá ña ntákuintiꞌxe i san.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Un tsi nte díꞌna kuān ó ncho vií ña kuenta iña Tóꞌo ko Jesūcristu.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kuenta iñá Cristú ne, ini o tsí kuvi xee étsin ō nuu Xuva ko. Tsí te kuintiꞌxe ko ñā ne, ñá kaūꞌví ka ko ñā.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Dukuān ne, kakaꞌán u ni nto tē ña nátɨvi iní nto é kuān ó kantoꞌo kó kuenta iña nto. Tsí xuꞌú kantoꞌo kó vata koo é nīꞌi nto é vāꞌa.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Dukuān né, kanchɨtɨ̄ ú nuu Xuva ko, dɨvi Uvā Tóꞌo ko Jesūcristu.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Uva ña īña un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ tātá ñaꞌa sán dɨ, kuān té ña ntoo e dukún kan, kuān té ña ntoo ñuxiví a.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Kaikán u te tāꞌxi ña é kunūu ntii nima ntó kuenta iña Espíritu ñā, tsí ña te nté kaa īo é vāꞌá iña ña.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Kaikán u te kunūu Cristu nima ntó da ntákuintiꞌxe nto. Na tāꞌxi ña é kūtúꞌve váꞌa nto nté koo kuinima kuéꞌen nto,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 vata koo é kūtuni ntó, ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña ntáduku ntée Xuva kō, nté kaa nīꞌi, nté kaa kani, nté kaa kūnu, nté kaa dūkun kaxee táꞌan é kākuinima Xúva ko kō.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Kaikán u te kinī nto nté kaa ntio Cristu kó, kuān té ña kuvi kadá kuení kō tsi dóo kuēꞌe, vata koo é kūꞌun tsitu kueꞌén nima ntó Xuva kō.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dōó kaꞌnu Xuva kō. Dōó īó ntii ña é kāde tsiñu ña nima kó ne, kuvi víi ña dií dií ka vaꞌa é kaikan o, dií dií ka vaꞌa é kadā kuení kō.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Te kāꞌan ñáꞌa tsi dóo kaꞌnu Xuva ko kuēnta iña ña ntákuintiꞌxe i san, kuenta iña Jesúcristu. Kuān koo kaꞌan ñá da ntántoo ká ñaꞌa san ñuxiví a ne, ntii dañu ntūvi dɨ. Kuan tsi koo na kōo.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.