Efésios 3

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dukuān ne, xuꞌu é Pablú u ne, nuu kutū ú kuenta iña Jesúcristu, váta koo é dɨvi ntō, ña é ña te ña Israeé nto, níꞌi ntō é vāꞌa.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Á te īni nto tsi dóo váꞌā o dé Xuva ko ni kō da tée tsiñu ña ko é kāꞌán u túꞌun ña ni ntō.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Táꞌxi Xuva kō é kūtuni ko é tuvi xuꞌu íña ña, vatā o dé váꞌa ú diꞌna é ña kuéꞌe tsi túꞌūn é kākaꞌán u.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Dā nakuaꞌa nto túꞌun tsīkán ne, kūtuni nto tsí iní u nuu i é tuvi xuꞌu iñá Cristu.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Dá ntē vevií ne, ñá ni xēꞌé Xuva kō é kūtuni ñáꞌa. Ntá tsi vevií ne, e xéꞌe Xuva ko kuēnta iña Espíritū Sántū san é kūtuní pustrú san nī ña ntákaꞌán naa Xuva ko.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Sáꞌā ne, nuu i é tuvi xuꞌu kídaā: tsí ña é ña te ña Israeé ne, dadɨɨ tsi niꞌi ña íña Xuva ko nī ña Israeé san, tsi e kúdadɨɨ ña nī ña Israeé san kuenta iña túꞌūn vaꞌá san. Níꞌi ñā é xēꞌé Xuva ko xūꞌu ña dɨ dá kuintīꞌxe ña Cristu.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Tēé tsiñu Xuva kō ko é kāꞌan ntódo u túꞌūn saꞌa, tsi dóo váꞌā ó de ña nī kó ne, tāꞌxi ña kó ntii ñā vata koo é kūvi vií u tsiñu sāꞌa.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Xuꞌú ne, dií ka dutsi kaa u é ña e dií ka dutsi kaa é kāduku ntée Xuva kō. Ntá tsi dóo váꞌā o dé Xuva kō, tsi táꞌxi ñā é kāꞌán u nī ña é ña te ña Israeé san túꞌūn vaꞌá iñá Cristu é dií ka nuu áꞌvi é ntē ña ini o nté kaa.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Taꞌxi Xuva kō, ña é de kûꞌve é un ntɨꞌɨ̄ é īo, é kāꞌan ntódo ú vata koo é kīni un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa nté ō de kúꞌvē ña é koo nuu i sáꞌā e xtúvi xuꞌu ña un tsi nte dá iñɨ ntuꞌu ñūxiví san.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Kuān o dé ña vata koo é kūtuni un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña e ntádē kûꞌve e dukún kan tsi dóo ini Xúva kō é un ntɨꞌɨ̄ nté koo vii ña dá kinī ñá ña ntákuintiꞌxe i san.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Un tsi nte díꞌna kuān ó ncho vií ña kuenta iña Tóꞌo ko Jesūcristu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kuenta iñá Cristú ne, ini o tsí kuvi xee étsin ō nuu Xuva ko. Tsí te kuintiꞌxe ko ñā ne, ñá kaūꞌví ka ko ñā.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Dukuān ne, kakaꞌán u ni nto tē ña nátɨvi iní nto é kuān ó kantoꞌo kó kuenta iña nto. Tsí xuꞌú kantoꞌo kó vata koo é nīꞌi nto é vāꞌa.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Dukuān né, kanchɨtɨ̄ ú nuu Xuva ko, dɨvi Uvā Tóꞌo ko Jesūcristu.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Uva ña īña un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ tātá ñaꞌa sán dɨ, kuān té ña ntoo e dukún kan, kuān té ña ntoo ñuxiví a.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Kaikán u te tāꞌxi ña é kunūu ntii nima ntó kuenta iña Espíritu ñā, tsí ña te nté kaa īo é vāꞌá iña ña.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Kaikán u te kunūu Cristu nima ntó da ntákuintiꞌxe nto. Na tāꞌxi ña é kūtúꞌve váꞌa nto nté koo kuinima kuéꞌen nto,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 vata koo é kūtuni ntó, ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña ntáduku ntée Xuva kō, nté kaa nīꞌi, nté kaa kani, nté kaa kūnu, nté kaa dūkun kaxee táꞌan é kākuinima Xúva ko kō.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Kaikán u te kinī nto nté kaa ntio Cristu kó, kuān té ña kuvi kadá kuení kō tsi dóo kuēꞌe, vata koo é kūꞌun tsitu kueꞌén nima ntó Xuva kō.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dōó kaꞌnu Xuva kō. Dōó īó ntii ña é kāde tsiñu ña nima kó ne, kuvi víi ña dií dií ka vaꞌa é kaikan o, dií dií ka vaꞌa é kadā kuení kō.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Te kāꞌan ñáꞌa tsi dóo kaꞌnu Xuva ko kuēnta iña ña ntákuintiꞌxe i san, kuenta iña Jesúcristu. Kuān koo kaꞌan ñá da ntántoo ká ñaꞌa san ñuxiví a ne, ntii dañu ntūvi dɨ. Kuan tsi koo na kōo.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.