Efésios 2

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taꞌxi Xuva ko ntuvi vāꞌá iña nto, dɨvi ntō é vata ntáa ña xiꞌi ntáa nto kídaa kuēnta iña kuétsi ntō, dá vāta kuintíꞌxe nto Cristu.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Dōó ncho vií nto kuétsī kídaā, dá ntīkɨn ntó vata xkoó ini ñá ñuxiví san. Dé ntaa nto é kāꞌan tóꞌō e ña váꞌā san, ña é kadē kûꞌve iña é ña váꞌā é ntoo e dukún kān, dɨvī é kākaꞌan nté koo vií ñaꞌa, ña é ña ncho kuintíꞌxe i Xuva kō.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Kuān o dé o, ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ o, kídaā. Éde o da miī é ntio kō. Dē ntaa o é kākaꞌán nima kíni ntáa kō, e ntádē kuení kō. Dukuān ne, kantio é nīꞌi ko é ntōꞌo ko e dóo kaꞌnu é kataꞌxi Xuva ko, ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ka ñaꞌa.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Ntá tsi un váꞌa tsi ntúntaꞌví ini Xuva ko kō, tsí ña te nté kaa kakuinima ñá kō ne,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 taꞌxi ña ntuvi vāꞌá iña ko kuenta iñá Cristú, kuān te kantío é nīꞌi ko doxiꞌi kuenta iña kuétsi kō. Da mii tsī e dóo vaꞌá Xuva kō é nakakū ñá kō.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Vata ō ntóto Tóꞌo ko Jesūcristú ne, kuan ō nántoto ña kó dɨ ne, taꞌxi ña é kuntoo dadɨɨ o ni ñā e dukún kān, tsi kuíntiꞌxe ko Jesūcristu.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Kuan ō dé ña vata koo é nañēꞌe ñá ñaꞌa rkontuví ve tsí un váꞌa tsi kakuinima ñá kō, tsi dóo váꞌā ó de ña ni ko kuenta iña Jesúcristu.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Da mii tsī e dóo vaꞌá Xuva kō é nakakū ñá nto da kuíntiꞌxe nto. Ña túvi nēe nuu i é vīi mii nto é nākáku nto, ntá tsi doméni táꞌxi Xuva kō é nākáku nto.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Ña kúvi vīi o nee nuu i é nākáku ō, vata koo é ña vií kaꞌnu ō.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Tsí Xuva kō de kúꞌvē ñá kō vata koo é da ntántīkɨn o Jesuú ne, vii ō é vāꞌá, vata ō kaꞌan Xúva kō nte díꞌna é vīi o.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Dukuān né, nakaꞌan ntō nte ntáa nto díꞌna, dɨvi ntō é ña te ña Israeé nto. Ntákaꞌan ñá Israeé san iña ntó “ñaꞌa, ña é ña ni téꞌnte kúñū é īxi i”, tsi ntántīkɨn ña vata xkoó ini ña e ntaéꞌnté ña kúñu ña, kuān te mii tsi ñá éꞌnte ña.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Kidáā ne, váta kīni ntó Cristu. Tuku ñaꞌa nto é ña Israee. Ña túvī nee iña é intétu nto, ntē ña ni iní nto xoo é Xuva kō.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ntá tsi vevií ne, kudadɨɨ nto ni Jesūcristu. Dɨvi ntō é ña ni kuvi kiꞌxi étsin nto Xuva kō kídaā né, ntoo niꞌi nto ñā vevii, tsi étɨ Cristu nɨ́ñɨ ña kuenta iña nto.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Tāꞌxi Cristu é kuntōo váꞌa ō, tsí idé ña é ntūdadɨɨ ña Israeé san nī ña e ña te ña Israeé san. É nākaán nuu ña míꞌi kāntiꞌu kídaā da ntánāa núu ña Israeé san nī ña é ña te ña Israeé san.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Dā xiꞌi ñá ne, nantɨ́ꞌɨ ñā leí san é kākaꞌan nté koo vii o, é kadē kûꞌve íña ko. Uun tsi ñaꞌa, ña é xēe, ntáda dadɨɨ ña ntuvi ñáꞌa san, tsi ntákuintiꞌxe dadɨɨ ña Xuva kō. Kuān o dé ña vata koo é kuntōo váꞌa ña ni tāꞌan ña.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Dukuān né, dā xiꞌi ña ntíkā krusi kán ne, nantɨ́ꞌɨ ña duꞌxēn é ēdé ntuvi ñáꞌa san vata koo é kūvi ntuváꞌa dadɨɨ ña ni Xuva kō. É uun tsi ñaꞌa kúvi ña ve.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Véꞌxī Cristú ne, kaꞌan ña nté koo kuntōo váꞌa nto, dɨvi ntō é vata kiní nto Xuva ko, ni ñāꞌa san é ini ñá ña.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Kuenta iña ña kuvi kɨ́ꞌɨn etsin o nuu Xuva ko, tsi é niꞌi ko Espíritu ña, ntuvi ō.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Dukuān ne, ñá te ñā tuku ñuú ka nto, ñá te ñā é doto tsi ntaíka ká nto, ntá tsi ña ñuú Xuva ko nto vē. Ña víꞌi Xuva ko nto vē ne, dadɨɨ xnto ni ñā e ntáduku ntée ña.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Vata kaa viꞌi san ntáa nto, tsí odo nto nú etɨ viꞌi san. Etɨ viꞌi sán ne, dɨvi tūꞌun é nakuāꞌa pustrú san nī ña kaꞌán naa Xuva ko. Mii Jesūcristú ne, xuu é odo nūu diñɨ ntii viꞌi san.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Xoꞌō é kudadɨɨ o nī Cristú ne, kuve taꞌan o vāta ntáa ntiká ntoꞌo é xɨ̄ꞌɨ́ taꞌan vaꞌa un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ diñɨ i, da nté ntuvi o xūkún Xuva kō míꞌi ña kakɨ́ꞌvi nté uun nuu i é kīni kaa.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Dɨvi ntō dɨ, dá kudadɨɨ nto nī Cristú ne, kuve taꞌan nto nī ña ntákuintiꞌxe i san vata koo é kūvi nto xúkun Xuva kō, tsí nuu Espíritu ñā nima nto.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.