Efésios 2

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taꞌxi Xuva ko ntuvi vāꞌá iña nto, dɨvi ntō é vata ntáa ña xiꞌi ntáa nto kídaa kuēnta iña kuétsi ntō, dá vāta kuintíꞌxe nto Cristu.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Dōó ncho vií nto kuétsī kídaā, dá ntīkɨn ntó vata xkoó ini ñá ñuxiví san. Dé ntaa nto é kāꞌan tóꞌō e ña váꞌā san, ña é kadē kûꞌve iña é ña váꞌā é ntoo e dukún kān, dɨvī é kākaꞌan nté koo vií ñaꞌa, ña é ña ncho kuintíꞌxe i Xuva kō.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Kuān o dé o, ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ o, kídaā. Éde o da miī é ntio kō. Dē ntaa o é kākaꞌán nima kíni ntáa kō, e ntádē kuení kō. Dukuān ne, kantio é nīꞌi ko é ntōꞌo ko e dóo kaꞌnu é kataꞌxi Xuva ko, ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ka ñaꞌa.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ntá tsi un váꞌa tsi ntúntaꞌví ini Xuva ko kō, tsí ña te nté kaa kakuinima ñá kō ne,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 taꞌxi ña ntuvi vāꞌá iña ko kuenta iñá Cristú, kuān te kantío é nīꞌi ko doxiꞌi kuenta iña kuétsi kō. Da mii tsī e dóo vaꞌá Xuva kō é nakakū ñá kō.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Vata ō ntóto Tóꞌo ko Jesūcristú ne, kuan ō nántoto ña kó dɨ ne, taꞌxi ña é kuntoo dadɨɨ o ni ñā e dukún kān, tsi kuíntiꞌxe ko Jesūcristu.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Kuan ō dé ña vata koo é nañēꞌe ñá ñaꞌa rkontuví ve tsí un váꞌa tsi kakuinima ñá kō, tsi dóo váꞌā ó de ña ni ko kuenta iña Jesúcristu.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Da mii tsī e dóo vaꞌá Xuva kō é nakakū ñá nto da kuíntiꞌxe nto. Ña túvi nēe nuu i é vīi mii nto é nākáku nto, ntá tsi doméni táꞌxi Xuva kō é nākáku nto.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Ña kúvi vīi o nee nuu i é nākáku ō, vata koo é ña vií kaꞌnu ō.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Tsí Xuva kō de kúꞌvē ñá kō vata koo é da ntántīkɨn o Jesuú ne, vii ō é vāꞌá, vata ō kaꞌan Xúva kō nte díꞌna é vīi o.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Dukuān né, nakaꞌan ntō nte ntáa nto díꞌna, dɨvi ntō é ña te ña Israeé nto. Ntákaꞌan ñá Israeé san iña ntó “ñaꞌa, ña é ña ni téꞌnte kúñū é īxi i”, tsi ntántīkɨn ña vata xkoó ini ña e ntaéꞌnté ña kúñu ña, kuān te mii tsi ñá éꞌnte ña.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Kidáā ne, váta kīni ntó Cristu. Tuku ñaꞌa nto é ña Israee. Ña túvī nee iña é intétu nto, ntē ña ni iní nto xoo é Xuva kō.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ntá tsi vevií ne, kudadɨɨ nto ni Jesūcristu. Dɨvi ntō é ña ni kuvi kiꞌxi étsin nto Xuva kō kídaā né, ntoo niꞌi nto ñā vevii, tsi étɨ Cristu nɨ́ñɨ ña kuenta iña nto.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Tāꞌxi Cristu é kuntōo váꞌa ō, tsí idé ña é ntūdadɨɨ ña Israeé san nī ña e ña te ña Israeé san. É nākaán nuu ña míꞌi kāntiꞌu kídaā da ntánāa núu ña Israeé san nī ña é ña te ña Israeé san.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Dā xiꞌi ñá ne, nantɨ́ꞌɨ ñā leí san é kākaꞌan nté koo vii o, é kadē kûꞌve íña ko. Uun tsi ñaꞌa, ña é xēe, ntáda dadɨɨ ña ntuvi ñáꞌa san, tsi ntákuintiꞌxe dadɨɨ ña Xuva kō. Kuān o dé ña vata koo é kuntōo váꞌa ña ni tāꞌan ña.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Dukuān né, dā xiꞌi ña ntíkā krusi kán ne, nantɨ́ꞌɨ ña duꞌxēn é ēdé ntuvi ñáꞌa san vata koo é kūvi ntuváꞌa dadɨɨ ña ni Xuva kō. É uun tsi ñaꞌa kúvi ña ve.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Véꞌxī Cristú ne, kaꞌan ña nté koo kuntōo váꞌa nto, dɨvi ntō é vata kiní nto Xuva ko, ni ñāꞌa san é ini ñá ña.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Kuenta iña ña kuvi kɨ́ꞌɨn etsin o nuu Xuva ko, tsi é niꞌi ko Espíritu ña, ntuvi ō.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Dukuān ne, ñá te ñā tuku ñuú ka nto, ñá te ñā é doto tsi ntaíka ká nto, ntá tsi ña ñuú Xuva ko nto vē. Ña víꞌi Xuva ko nto vē ne, dadɨɨ xnto ni ñā e ntáduku ntée ña.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Vata kaa viꞌi san ntáa nto, tsí odo nto nú etɨ viꞌi san. Etɨ viꞌi sán ne, dɨvi tūꞌun é nakuāꞌa pustrú san nī ña kaꞌán naa Xuva ko. Mii Jesūcristú ne, xuu é odo nūu diñɨ ntii viꞌi san.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Xoꞌō é kudadɨɨ o nī Cristú ne, kuve taꞌan o vāta ntáa ntiká ntoꞌo é xɨ̄ꞌɨ́ taꞌan vaꞌa un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ diñɨ i, da nté ntuvi o xūkún Xuva kō míꞌi ña kakɨ́ꞌvi nté uun nuu i é kīni kaa.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 Dɨvi ntō dɨ, dá kudadɨɨ nto nī Cristú ne, kuve taꞌan nto nī ña ntákuintiꞌxe i san vata koo é kūvi nto xúkun Xuva kō, tsí nuu Espíritu ñā nima nto.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.