3 João 1

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Xuꞌu é ñata odo nūú u ne, taxnūu u túꞌūn saꞌá iña nto, Gayu, dɨ́vi ntō e dóo kakuinimá ko nto é nuu é ntaā i.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Ntōꞌó ení ko e dóo ntio kó, kakan ú ntaꞌa Xuva kō vata koo é vāꞌá tsi koo nī kúñu ntō, vata sá ō vaꞌá nuu nima nto.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Ñá tē nté kaa kaꞌnu kuiní ko dá xee táꞌan kō ne, ntántaa ña nī ko é vāꞌá tsi ō tuví nto é kāde ntaa ntíꞌxe nto túꞌūn é nuu é ntaā i.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ña túvī nee iña e dóo kaꞌnu kuiní ko é vāta kaa é kūtuni ko tsi ntáde ntaa iꞌxá ko túꞌūn é nuu é ntaā í san.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Ntōꞌó ení ko e dóo ntio kó, dōó ini de ntáa nto é kaxntii nto taꞌan kō, ña ntákuintiꞌxe i sán, nī ña véꞌxi tūku ñuú san.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Dɨvi ñā ntákaꞌan ñá nī ña kuintiꞌxe i san tsi dóo kakuinima ntó ña. Vií nto da xeꞌe ne, xntiī ká nto ña nee iña é ntio ña é kɨ̄ꞌɨn ká ña itsi, vata tsī ó ntio Xuva kō.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Tsí dɨvi ñā né, ntīi ña ñuú mii ñā, kuéꞌen ñā kuenta iña Jesúcristu. Ñá tē nee iñá ni kīꞌi ña iña ñaꞌa é ña ntákuintiꞌxe i san.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Dukuān né, xoꞌo kuēnta vií o ñā nee iña é xntii o ñā, vata koo é kada tsiñu dadɨɨ o ni ña kuēnta iña túꞌūn é nuu é ntaā í san.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 E táxnūu u túꞌun īña ña ntákuintiꞌxe i san. Ntá tsi Diotrefí san ne, ñá ntīo ña é xēé ntɨ mí tuví ña, tsí dɨvi ñā e dóo ncho kodo nuū ña.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Te kɨ̄ꞌɨ́n u ne, káꞌān ú ni ñā nté kui kade xení ña nī ntɨ é kākaꞌan kíni ña iñá ntɨ. Ñá te da mii tsi sāꞌá dɨ, tsí ña kaxéꞌe ña é kuntōo taꞌan ko, ña kuíntiꞌxe i san. Ña kaxéꞌe ña itsī é kuēꞌe túku ñaꞌa é kuntōo ña dɨ. Tē xoo kuéꞌe i ña é kuntōo ña ne, ña kaxéꞌe Diotrefi é kɨ̄ꞌví ka ña má ūkún kān.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ntōꞌó ení ko e dóo ntio ko, ña kú de nto vatā ó de ña kini ntáa, tsi vií nto e dóo vaꞌa. Xoó ñaꞌa é kāde ña é vāꞌá ne, kaduku ntée ña Xuva kō. Ntá tsi xoo ñáꞌa é kāde ña é kīni kaa ne, vata kinī ñá Xuva kō.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa ntákaꞌan ña tsí Demetriú ne, dōo vaꞌá ñaꞌa ña. Kutuni ko tsi dóo vaꞌá ña é kāde ntaa ña é nuu é ntaā i. Kuān o ntákaꞌán ntɨ kuenta iña ñá ne, ini nto tsí nuu é ntaā i ntákaꞌán ntɨ.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Dōó īó nuu i é kāꞌán u ni ntō, ntá tsi ñá kāꞌán u ni ntō é tutu tsí sa.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Á te kīní u nto viꞌa ve ne, kidáa tīín dadɨɨ o ntuvi ō.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Váꞌa tsi koo kuntōo nto. Ña é vāꞌá tiin niꞌi ō, ña ntoo iꞌa ne, taxnūu ña ntiusi nto. Nakuéꞌe nto ntiusi iña ña é vāꞌá tiin niꞌi ō, é un é un ña ntoo dikan. Kuan tsī koo é kāꞌán u ni ntō.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.