2 Tessalonicenses 2

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Viꞌa ve ne, káꞌān ntɨ́ ni nto, tāꞌan, kuenta iña i dá naīnu xtúku Tóꞌo ko Jesūcristu é nātaká nuu o ni ñā.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Sáꞌa kākaꞌán ntɨ ni ntō vata koo é ña te ura tsí i nadama nto e ntántīkɨn ntó, ntē ña kutsúꞌun nto tē téku nto tē xee ntúvi é nainu xtúku Tóꞌo kō. Kuān te kakáꞌan ñáꞌa tsí xeꞌé Xuva ko kūtuni ñá, kuān te kákaꞌan ntódo ñaꞌa, kuān te kiní nto tutu é kākaꞌan ñáꞌa tsí ntɨꞌɨ táxnūu ntɨ́ ne, ñá ku kuintīꞌxe nto.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ñá dā váꞌa nto é kanī ntaꞌví ñaꞌa nto nté uun nuu i. Ñá xēe ntúvi tsikan da nté dīꞌna xee ntúvi e dóo ntáde doꞌo ñaꞌa san ni Xuva kō. Kidáā ne, kiꞌxi dîtó uun ñaꞌa, ña é kīni kaa kueꞌen, ña é kūnaá kueꞌen.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ña tsīkán ne, kodo ntíꞌi ña é kīnchuꞌvi ña é un ntɨꞌɨ̄ é kākaꞌan ñáꞌa é xuva ñā, é un ntɨꞌɨ̄ é kākaꞌan ñáꞌa é santu. Kidáā né, mii ña nākutúvi ña ini ukún Xuva kō é ncho vií ña Xuva kō. Káꞌan ñā tsí mii ñā é Xuva ko ñā.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Ña ntánakaꞌan ntū nto é kākaꞌán u ni nto nūu i sáꞌa dá īntóo dadɨɨ ú ni ntō?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ini ntó ve nee iña é kēꞌnté nuu itsí ña vata koo é ña kiꞌxi kantɨ́ꞌɨ ña dā nté xēe ntúvi i.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Vevií ne, kakuvi nuu i e dóo xií kaa san é tuvi xuꞌú ne, kuān koo kuvi da nté kūntee xío ña keꞌnté nuu san.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Kidáā ne, ntii dîto é kīni kaa san, ntá tsi kaꞌni Tóꞌo ko Jēsuu i. Kūdii tátsin xuꞌu tsi ña kaꞌní ña i. Uun ito tsi nantɨꞌɨ ña i tē naínu xtúku ña.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Dɨvī é vīí e dóo xií kaa san ne, vií vatā ó ntio tóꞌō é ña váꞌā san é vīi. Un váꞌa tsi koo ntii é kuēꞌé kuenta, é vīí nuu i e dóo kaꞌnu. Ntá tsi ña te nuu é ntaā i,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 tsí da kani ntaꞌví ñaꞌa. Kani ntaꞌví ntiꞌxe ñaꞌa, ña é kunaa, tsí ña ni ntio ña kuiníma ña é nuu é ntaā i é nakākú Xuva ko ñā.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Dukuān ne, kuéꞌe Xuva kō é kūtuntu kuéꞌen ña vata koo é kuīntiꞌxe ña túꞌun vetē.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Kidáā ne, kuéꞌe ñā é ntōꞌo un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa, ña é ña ni kuintíꞌxe i é nuu é ntaā í, ña e dóo diní i é vīi é kīni kaa.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ntá tsi ntɨꞌɨ́ ne, nguentúvi ntánakuéꞌe ntɨ́ sintiáꞌvi ntaꞌa Xuva ko kuēnta iña nto, taꞌan e dóo kuinima Tóꞌo ko ntō. Da miī é kuān koo vií ntɨ, tsí nte díꞌna nakaxnúu Xuva ko ntō é nakakū ñá nto, é nakate Espíritū Sántū nima ntó, tsi kuíntiꞌxe nto túꞌūn é nuu é ntaā í iña Xuva ko.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Sáꞌa tsī e kána ña nto da kuíntiꞌxe nto túꞌūn vaꞌá san é ntákaꞌan ntódo ntɨ́, vata koo é nīꞌi nto e dóo vaꞌá iña Tóꞌo ko Jesūcristu.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dukuān né, taꞌan, ñá ku nātɨvi iní nto; ñá ku nakuitā ntó nte xkoó ini nto é nañéꞌe ntɨ́ nto, kuān te xuꞌú ntɨ ntákaꞌán ntɨ ni nto, o te tūtú taxnūu ntɨ́ iña nto.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Miī Tóꞌo ko Jesūcristu ni Úva ñā, ña e dóo kuinima í kō, ña é nāxnuu kaꞌnu nima kó ntii dañu ntūvi, ña e táꞌxi doméni é kuntetu ō é nīꞌi ko é vāꞌá ntaꞌa ña,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 na nātsuꞌun kaꞌnu ña nima nto. Na nātsuꞌun kaꞌxi ña nima ntó vata koo é vāꞌá koo vií nto é un ntɨꞌɨ nuū i, vata koo é vāꞌá koo kaꞌan ntó dɨ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.