2 Tessalonicenses 2
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ACF
1 Viꞌa ve ne, káꞌān ntɨ́ ni nto, tāꞌan, kuenta iña i dá naīnu xtúku Tóꞌo ko Jesūcristu é nātaká nuu o ni ñā.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Sáꞌa kākaꞌán ntɨ ni ntō vata koo é ña te ura tsí i nadama nto e ntántīkɨn ntó, ntē ña kutsúꞌun nto tē téku nto tē xee ntúvi é nainu xtúku Tóꞌo kō. Kuān te kakáꞌan ñáꞌa tsí xeꞌé Xuva ko kūtuni ñá, kuān te kákaꞌan ntódo ñaꞌa, kuān te kiní nto tutu é kākaꞌan ñáꞌa tsí ntɨꞌɨ táxnūu ntɨ́ ne, ñá ku kuintīꞌxe nto.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ñá dā váꞌa nto é kanī ntaꞌví ñaꞌa nto nté uun nuu i. Ñá xēe ntúvi tsikan da nté dīꞌna xee ntúvi e dóo ntáde doꞌo ñaꞌa san ni Xuva kō. Kidáā ne, kiꞌxi dîtó uun ñaꞌa, ña é kīni kaa kueꞌen, ña é kūnaá kueꞌen.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ña tsīkán ne, kodo ntíꞌi ña é kīnchuꞌvi ña é un ntɨꞌɨ̄ é kākaꞌan ñáꞌa é xuva ñā, é un ntɨꞌɨ̄ é kākaꞌan ñáꞌa é santu. Kidáā né, mii ña nākutúvi ña ini ukún Xuva kō é ncho vií ña Xuva kō. Káꞌan ñā tsí mii ñā é Xuva ko ñā.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Ña ntánakaꞌan ntū nto é kākaꞌán u ni nto nūu i sáꞌa dá īntóo dadɨɨ ú ni ntō?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ini ntó ve nee iña é kēꞌnté nuu itsí ña vata koo é ña kiꞌxi kantɨ́ꞌɨ ña dā nté xēe ntúvi i.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Vevií ne, kakuvi nuu i e dóo xií kaa san é tuvi xuꞌú ne, kuān koo kuvi da nté kūntee xío ña keꞌnté nuu san.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Kidáā ne, ntii dîto é kīni kaa san, ntá tsi kaꞌni Tóꞌo ko Jēsuu i. Kūdii tátsin xuꞌu tsi ña kaꞌní ña i. Uun ito tsi nantɨꞌɨ ña i tē naínu xtúku ña.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Dɨvī é vīí e dóo xií kaa san ne, vií vatā ó ntio tóꞌō é ña váꞌā san é vīi. Un váꞌa tsi koo ntii é kuēꞌé kuenta, é vīí nuu i e dóo kaꞌnu. Ntá tsi ña te nuu é ntaā i,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 tsí da kani ntaꞌví ñaꞌa. Kani ntaꞌví ntiꞌxe ñaꞌa, ña é kunaa, tsí ña ni ntio ña kuiníma ña é nuu é ntaā i é nakākú Xuva ko ñā.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Dukuān ne, kuéꞌe Xuva kō é kūtuntu kuéꞌen ña vata koo é kuīntiꞌxe ña túꞌun vetē.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Kidáā ne, kuéꞌe ñā é ntōꞌo un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa, ña é ña ni kuintíꞌxe i é nuu é ntaā í, ña e dóo diní i é vīi é kīni kaa.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Ntá tsi ntɨꞌɨ́ ne, nguentúvi ntánakuéꞌe ntɨ́ sintiáꞌvi ntaꞌa Xuva ko kuēnta iña nto, taꞌan e dóo kuinima Tóꞌo ko ntō. Da miī é kuān koo vií ntɨ, tsí nte díꞌna nakaxnúu Xuva ko ntō é nakakū ñá nto, é nakate Espíritū Sántū nima ntó, tsi kuíntiꞌxe nto túꞌūn é nuu é ntaā í iña Xuva ko.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Sáꞌa tsī e kána ña nto da kuíntiꞌxe nto túꞌūn vaꞌá san é ntákaꞌan ntódo ntɨ́, vata koo é nīꞌi nto e dóo vaꞌá iña Tóꞌo ko Jesūcristu.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dukuān né, taꞌan, ñá ku nātɨvi iní nto; ñá ku nakuitā ntó nte xkoó ini nto é nañéꞌe ntɨ́ nto, kuān te xuꞌú ntɨ ntákaꞌán ntɨ ni nto, o te tūtú taxnūu ntɨ́ iña nto.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Miī Tóꞌo ko Jesūcristu ni Úva ñā, ña e dóo kuinima í kō, ña é nāxnuu kaꞌnu nima kó ntii dañu ntūvi, ña e táꞌxi doméni é kuntetu ō é nīꞌi ko é vāꞌá ntaꞌa ña,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 na nātsuꞌun kaꞌnu ña nima nto. Na nātsuꞌun kaꞌxi ña nima ntó vata koo é vāꞌá koo vií nto é un ntɨꞌɨ nuū i, vata koo é vāꞌá koo kaꞌan ntó dɨ.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.