2 João 1
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NTLH
1 Xuꞌu é ñata odo nūú u ne, taxnūu u túꞌūn saꞌá iña ña ntánataká nuu, ña é nakaxnúu Xuva kō, un ntɨɨ́ ntɨɨ̄ nto é kākuinima ntíꞌxe kó nto. Ñá te da mii tsī ú, tsí un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña ntákuintiꞌxe i túꞌūn é nuu é ntaā í san ne, dōo ntákuinima ñá nto dɨ.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Dōó ntio kó nto kuenta iña túꞌūn é nuu é ntaā i é ntoo niꞌi ō vevií ne, é kuntoo niꞌi o ntii dañu ntūvi.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Xuva ko ni Iꞌxā ñá Jesucristú ne, na nāxnuu viko ña nto; na ntuntāꞌví ini ña nto, é tāꞌxi ña é vāꞌá koo kuntōo nto, é kuīntiꞌxe nto é nuu é ntaā í san, nī é kuīnima ntó taꞌan nto.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Dōó kaꞌnu kuiní ko tsí kutuní ko tsí īó iꞌxá nto e ntántīkɨn ña é nuu é ntaā í, vata ō xtúvi Xuva kō é vīi o.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Viꞌa ve ne, īo é kākán u ntaꞌa nto: na kuīnima kó taꞌan ko xé un xé un ō. Ñá te tūꞌun xée sáꞌā é kākaꞌán u ni ntō tsí dɨvi tsi tūꞌun e téku ko un tsi nte ntúvi díꞌna.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ntákuinima ntíꞌxe ko tē ntáde ntaa o é kākaꞌan Xúva kō. E téku nto nte ntúvi díꞌna nté ō kaꞌan ña tsí na kuīni nto é kuīnima ntó taꞌan nto.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Dōo ntaíka ña ntaéni ntaꞌví san ñuxiví sa. Ntákaꞌan ña tsí ñá tē nuu é ntaā i e táxnuu Xuva ko Iꞌxā ñá Jesuu ñuxiví sa e kúvi ña ñaꞌa. Ña kuān ntáa sán ne, ntaéni ntaꞌví ña ñaꞌa. Ntáde neꞌu iní ña nī Cristu.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Kuenta víi nto vata koo é ña te é ntaā i éde tsiñu ntō, ntá tsi é nīꞌi nto é vāꞌá ntaꞌa Xuva kō.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Xoó ñaꞌa é ncho kuita ntíꞌxin ña túꞌūn e xtûví Cristú ne, kanakuāꞌa ña tuku nchuꞌun ne, ña kanúu ini ña Xuva kō. Xoó ñaꞌa é kantīkɨn ña túꞌun Xuva kō ne, ntoo niꞌi ña Xuva ko ni Iꞌxā ña.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Tē xoó ñaꞌa xee ña ñuú nto kān é kōto níꞌni ña nto ne, te kanañēꞌe ñá nto tuku túꞌūn é vata ō nañéꞌe Cristu kó ne, ñá ku xēꞌé nto viꞌi nto, ntē ña ku kaꞌán nto ni ñā ntiusi.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Xoó ñaꞌa é kākaꞌan ñá ntiusi ni ña tsikán ne, vata te dadɨɨ ntákuvi ña ni ñā.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Ñá tē nté kaa īó nuu i é kāꞌán u ni ntō, ntá tsi ña ntío ko é tūꞌún tsi taxnūu u. Tsí ncho kɨꞌɨ́n u mí ntoo nto é kīní u nto ne, é tīin ú ni ntō, vata koo e dóo diní ko un ntɨꞌɨ ō.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Taꞌan nto, ña ntánataká nuu iꞌa, ña é nakaxnúu Xuva kō dɨ́ ne, taxnūu ña ntiusi nto. Kuan tsī koo é kāꞌán u ni ntō.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.