2 Coríntios 9
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NVT
1 Ntá tsi ña kantío nto é kāꞌan túku ú ni nto kuēnta iña i é xntii taꞌan ō, ña ntántīkɨn Xúva kō,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 tsi é īní u tsi dóo ntío nto é xntii nto tāꞌan nto. Dōó kaꞌnu kuīní ko é kākaꞌán u ni ña ntoo da kanɨɨ ñūú Macedonia tsí dɨvi ntō, ña ñuú Acayá ne, é iō tuꞌvé nto nte kuia ntɨ́ꞌɨ ko kān é xntii taꞌan ntō. Tɨ̄tɨ́n ña ntio ña é kuān koo vií ña dɨ, tsi íni ña tsi dóo diní nto e ntáde nto.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Taxnūu ú taꞌan kō san ve, vata koo é nāniꞌi é ntaā i é kākaꞌán u iña nto kuenta iña núu i sáꞌa, te ntaā i é iō tuꞌvé nto, vatā ó kakaꞌán u ni ñā.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Tsí te kūnteká u ña ñuú Macedonia, kɨꞌɨn niꞌi ú ña mí ntoo ntō ne, te vāta tsoo túꞌve nto doméní san ne, dōó kukaꞌan nuú ntɨ e ntákaꞌan vétē ntɨ́ ni ña kuēnta iña nto ne, dɨvi ntō né, dōó kukaꞌan nuu ntó dɨ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Dukuān ne, kantio é kākán u ntaꞌa taꞌan kō sán te diꞌna ña kɨ́ꞌɨn ña, kíkoto níꞌni ña nto te xntii ñā nto é tsōo túꞌvē nto doméní san vata ō xeꞌé nto xuꞌu nto díꞌna. Kidáā ne, é iō tuꞌvé doméní san tē xeé ntɨ, vata koo é ña te dava ó ini nto, tsí mii ntō e dóo diní nto é kuēꞌé nto.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Sáꞌa nanūꞌu ntó iní nto: Xoo é ñā kueꞌe kaíꞌxi i ne, ñá kuēꞌe kánaniꞌí i dɨ; xoo é kuéꞌe kaíꞌxi i ne, kuéꞌe kānaniꞌí i.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 É un é un nto ne, kuéꞌe nto nēe e ntádē kuení nima nto é kuēꞌé nto; ñá te kuētsi é kueꞌé nto, tsí Xuva ko kakuīnima ña xoo é kaxéꞌe i é dodíni i.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Xuva kō né, kuvi taꞌxi ña é un ntɨꞌɨ nēe é vāꞌa é ntio nto, vata koo é nguentúvi xee táꞌan é un ntɨꞌɨ īña nto, vata koo é xkōó ka iña nto é viī ntó da nēé ka tsiñu vāꞌa.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Túꞌūn é ūve naꞌa sán ne, duꞌvā ó kakaꞌan:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Mii Xuva kō é kātaꞌxi ña tsɨ́kɨ̄n i é kūꞌxí ō é kūvi é kāꞌxi ó ne, dɨvi ña tāꞌxi ña é un ntɨꞌɨ̄ e ntántio nto é kūꞌxi nto. Mii ñā ntio ña é kuēꞌnu dɨ́ vata koo é kuēꞌe níꞌi kuenta iña tsiñú vaꞌa é edé nto.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Dɨvi ntō ne, un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ koo iña nto ve, vata koo é kuēꞌe tsiꞌi nto é kintído ntɨ. Kidáā né, dōó tɨtɨ́n ñaꞌa nakuéꞌe ña sintiáꞌvi ntaꞌa Xuva ko kuēnta iña nto.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Tsi dá kaxntii nto tāꞌan nto, ña ntántīkɨn Xúva kō ne, ñá te da mii tsī é xntii nto ñā e ntátaan núu ña, tsí nakuéꞌe ña sintiáꞌvi ntaꞌa Xuva ko kuēnta iña i e xntíi nto ñā.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 É kuān ó ntáxntii nto ñā ne, káꞌan ña tsi dóo kaꞌnu Xuva kō, tsí kutuni ña tsí nuu é ntaā i é ntaíko ñuꞌu nto túꞌūn vaꞌá iña Cristu, tsi ñá ni de víni nto iña nto é xeꞌé nto ña ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña nguiī sán dɨ.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Dɨvi ñā ne, kaꞌan ntáꞌvī ñá iña ntó dɨ e dóo ntio ña nto, tsi dóo váꞌā o dé Xuva ko ni ntō e táꞌxi ña é viī nto é vāꞌá ni ñā.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 ¡Ntadiáꞌvi Xuva kō tsi táꞌxi ña uun doméni e dóo vaꞌá kueꞌen, é ntē ña kuvi káꞌan ō nté kaa dií dií é vāꞌa!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.