2 Coríntios 9

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ntá tsi ña kantío nto é kāꞌan túku ú ni nto kuēnta iña i é xntii taꞌan ō, ña ntántīkɨn Xúva kō,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 tsi é īní u tsi dóo ntío nto é xntii nto tāꞌan nto. Dōó kaꞌnu kuīní ko é kākaꞌán u ni ña ntoo da kanɨɨ ñūú Macedonia tsí dɨvi ntō, ña ñuú Acayá ne, é iō tuꞌvé nto nte kuia ntɨ́ꞌɨ ko kān é xntii taꞌan ntō. Tɨ̄tɨ́n ña ntio ña é kuān koo vií ña dɨ, tsi íni ña tsi dóo diní nto e ntáde nto.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Taxnūu ú taꞌan kō san ve, vata koo é nāniꞌi é ntaā i é kākaꞌán u iña nto kuenta iña núu i sáꞌa, te ntaā i é iō tuꞌvé nto, vatā ó kakaꞌán u ni ñā.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Tsí te kūnteká u ña ñuú Macedonia, kɨꞌɨn niꞌi ú ña mí ntoo ntō ne, te vāta tsoo túꞌve nto doméní san ne, dōó kukaꞌan nuú ntɨ e ntákaꞌan vétē ntɨ́ ni ña kuēnta iña nto ne, dɨvi ntō né, dōó kukaꞌan nuu ntó dɨ.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Dukuān ne, kantio é kākán u ntaꞌa taꞌan kō sán te diꞌna ña kɨ́ꞌɨn ña, kíkoto níꞌni ña nto te xntii ñā nto é tsōo túꞌvē nto doméní san vata ō xeꞌé nto xuꞌu nto díꞌna. Kidáā ne, é iō tuꞌvé doméní san tē xeé ntɨ, vata koo é ña te dava ó ini nto, tsí mii ntō e dóo diní nto é kuēꞌé nto.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Sáꞌa nanūꞌu ntó iní nto: Xoo é ñā kueꞌe kaíꞌxi i ne, ñá kuēꞌe kánaniꞌí i dɨ; xoo é kuéꞌe kaíꞌxi i ne, kuéꞌe kānaniꞌí i.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 É un é un nto ne, kuéꞌe nto nēe e ntádē kuení nima nto é kuēꞌé nto; ñá te kuētsi é kueꞌé nto, tsí Xuva ko kakuīnima ña xoo é kaxéꞌe i é dodíni i.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Xuva kō né, kuvi taꞌxi ña é un ntɨꞌɨ nēe é vāꞌa é ntio nto, vata koo é nguentúvi xee táꞌan é un ntɨꞌɨ īña nto, vata koo é xkōó ka iña nto é viī ntó da nēé ka tsiñu vāꞌa.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Túꞌūn é ūve naꞌa sán ne, duꞌvā ó kakaꞌan:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Mii Xuva kō é kātaꞌxi ña tsɨ́kɨ̄n i é kūꞌxí ō é kūvi é kāꞌxi ó ne, dɨvi ña tāꞌxi ña é un ntɨꞌɨ̄ e ntántio nto é kūꞌxi nto. Mii ñā ntio ña é kuēꞌnu dɨ́ vata koo é kuēꞌe níꞌi kuenta iña tsiñú vaꞌa é edé nto.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Dɨvi ntō ne, un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ koo iña nto ve, vata koo é kuēꞌe tsiꞌi nto é kintído ntɨ. Kidáā né, dōó tɨtɨ́n ñaꞌa nakuéꞌe ña sintiáꞌvi ntaꞌa Xuva ko kuēnta iña nto.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Tsi dá kaxntii nto tāꞌan nto, ña ntántīkɨn Xúva kō ne, ñá te da mii tsī é xntii nto ñā e ntátaan núu ña, tsí nakuéꞌe ña sintiáꞌvi ntaꞌa Xuva ko kuēnta iña i e xntíi nto ñā.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 É kuān ó ntáxntii nto ñā ne, káꞌan ña tsi dóo kaꞌnu Xuva kō, tsí kutuni ña tsí nuu é ntaā i é ntaíko ñuꞌu nto túꞌūn vaꞌá iña Cristu, tsi ñá ni de víni nto iña nto é xeꞌé nto ña ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña nguiī sán dɨ.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Dɨvi ñā ne, kaꞌan ntáꞌvī ñá iña ntó dɨ e dóo ntio ña nto, tsi dóo váꞌā o dé Xuva ko ni ntō e táꞌxi ña é viī nto é vāꞌá ni ñā.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 ¡Ntadiáꞌvi Xuva kō tsi táꞌxi ña uun doméni e dóo vaꞌá kueꞌen, é ntē ña kuvi káꞌan ō nté kaa dií dií é vāꞌa!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.