2 Coríntios 6
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NVI
1 Ntɨꞌɨ e ntáde tsiñu dadɨɨ ntɨ́ ni Xuva kō ne, ntaíkán ntɨ ntaꞌa nto tē ña te é ntaā i é nīꞌi ntó doméni e táꞌxi Xuva ko ntō.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Tsí Xuva ko kākaꞌan ña túꞌūn é ntēé naꞌá san:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ñá te kaēdɨ́ nuu ntɨ́ itsi é kuntīkɨn ñáꞌa Xuva kō, tsí ña ntío ntɨ é kāꞌan kíni ñaꞌa san kuenta iña tsiñu e ntáde ntɨ́ iña Xuva ko.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ñáꞌā, tsí da nēé ka nuu i e ntáde ntɨ́ ne, ntáde ntɨ é vāꞌá vata koo é kūtuni ñáꞌa tsí nuu é ntaā i é kāde tsiñu ú iña Xuva ko da íni ña tsi ntákutíi ntɨ́ nimá ntɨ kuān te dóo ntántoꞌo ntɨ́, kuān te ntákunáa nteé ntɨ, kuān te ió nuu i e dóo ntii tuꞌun.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Tsí kutíi ntɨ́ nimá ntɨ da káni ña ntɨ́ xoꞌo ne, tsuꞌun kutu ñā ntɨ́ viꞌi utun, dā nátaká nuu ña é ncho vií ña duꞌxen nī ntɨ́, dā un váꞌa tsi ntiī dé tsiñu ntɨ. Ntē ña ni kidí ntɨ ne, intóo ntité ntɨ dɨ.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Kūtuni ñá da íni ña tsí ña ini dé ntɨ é kīni kaa, tsí ini vaꞌá ntɨ túꞌun Xuva kō, tsi dóo ntákutíi ntɨ́ nimá ntɨ, tsi ntáde ntɨ é vāꞌá ni tāꞌan ntɨ́, tsi é nuu Espíritū Sántū nimá ntɨ, tsí kanɨɨ̄ nimá ntɨ ntákuinima táꞌan ntɨ,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 tsi ntákaꞌán ntɨ túꞌūn é nuu é ntaā í, tsi táꞌxi Xuva ko ntiī ntɨ é kūvi vií ntɨ. Da mii kuēꞌen tsi é vāꞌa e ntáde ntɨ́ da ntánāá ntɨ kuenta iña túꞌun Xuva kō, da ntánadaꞌān ntɨ kúñū ntɨ́ dɨ.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Un véꞌxi ne, dōo ntáde kaꞌnu ñaꞌa sán ntɨ; un véꞌxi ne, ntánakuitā ñá ntɨ. Un véꞌxi ne, váꞌā o ntákaꞌan ñá iñá ntɨ; un véꞌxi ne, ntákaꞌan kíni ña. Un véꞌxi ne, ntákaꞌan ña tsí ña veté ntɨ; ntá tsi nuu é ntaā i e ntákaꞌán ntɨ.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Un véꞌxi ne, ntákaꞌan ña tsi ñá ini ñá ntɨ; ntá tsi ña te da díi ñaꞌa ini vaꞌá ña ntɨ. Un véꞌxi ne, dókō sa ntáxiꞌí ntɨ; ntá tsi ntánakáku ntɨ́, ntoo dukuān ntɨ, ntaíní nto ntɨ. Un véꞌxi ne, ntániꞌí ntɨ é ntōꞌo ntɨ; ntá tsi ña ntaéꞌní kueꞌen ñá ntɨ.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Kuān te ntóo ntaꞌxa ntɨ, ntá tsi nguentúvi tsi dóo diní ñuꞌu nimá ntɨ. Kuān te ntâꞌví ntɨ, ntá tsi dóo tɨ̄tɨ́n ñaꞌa ntáde kuika ntɨ́ ña. Kuān té ña tuví nee īó ntɨ ne, ntá tsi é un ntɨꞌɨ īó iñá ntɨ.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ntōꞌó taꞌan ntɨ́, ña ñuú Corintú ne, e ntákaꞌán ntɨ ni nto ntánɨɨ̄ nimá ntɨ.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ñá te ntɨ̄ꞌɨ é ña ntío ntɨ́ nto, tsí dɨvi ntō é ña ntío nto ntɨ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Kakaꞌán u ni nto vata kaa uva īꞌxa é kākaꞌan ñá ni iꞌxā ñá ne, vií nto da xeꞌe, kuinima ntó ntɨ dadɨɨ vatā o ntákuinimá ntɨ nto.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Ñá ku kini nuu nto ni ñāꞌa, ña é ña ntákuintíꞌxe i Xuva kō, tsi ¿nté ntu koo kuntoo dadɨɨ é vāꞌá san nī é ña váꞌā san? ¿Vá kāxiꞌí ntu é nēé san mí īó ñuꞌú san dɨ?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ¿Nté ntu koo kudadɨɨ Cristu ni tóꞌō e ña váꞌā san? ¿Nté ntu koo kudadɨɨ ña kakuintiꞌxe i san nī ña é ña kákuintiꞌxe i?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ña kúvi kuntōo santu e ntúváꞌa nāa ini ukún Xuva kō. Xoꞌō ne, vata kaa uun xúkūn mí tuví Xuva kō, ña kantítō san, ntáa ō. Tsí mii Xuva kō ne, kakaꞌan ña:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Dukuān ne, kakaꞌan xtúku Xuva ko ni kō:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Kuvi ú Uva ntō ne,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.