2 Coríntios 6
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs BKJ
1 Ntɨꞌɨ e ntáde tsiñu dadɨɨ ntɨ́ ni Xuva kō ne, ntaíkán ntɨ ntaꞌa nto tē ña te é ntaā i é nīꞌi ntó doméni e táꞌxi Xuva ko ntō.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Tsí Xuva ko kākaꞌan ña túꞌūn é ntēé naꞌá san:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ñá te kaēdɨ́ nuu ntɨ́ itsi é kuntīkɨn ñáꞌa Xuva kō, tsí ña ntío ntɨ é kāꞌan kíni ñaꞌa san kuenta iña tsiñu e ntáde ntɨ́ iña Xuva ko.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ñáꞌā, tsí da nēé ka nuu i e ntáde ntɨ́ ne, ntáde ntɨ é vāꞌá vata koo é kūtuni ñáꞌa tsí nuu é ntaā i é kāde tsiñu ú iña Xuva ko da íni ña tsi ntákutíi ntɨ́ nimá ntɨ kuān te dóo ntántoꞌo ntɨ́, kuān te ntákunáa nteé ntɨ, kuān te ió nuu i e dóo ntii tuꞌun.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Tsí kutíi ntɨ́ nimá ntɨ da káni ña ntɨ́ xoꞌo ne, tsuꞌun kutu ñā ntɨ́ viꞌi utun, dā nátaká nuu ña é ncho vií ña duꞌxen nī ntɨ́, dā un váꞌa tsi ntiī dé tsiñu ntɨ. Ntē ña ni kidí ntɨ ne, intóo ntité ntɨ dɨ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Kūtuni ñá da íni ña tsí ña ini dé ntɨ é kīni kaa, tsí ini vaꞌá ntɨ túꞌun Xuva kō, tsi dóo ntákutíi ntɨ́ nimá ntɨ, tsi ntáde ntɨ é vāꞌá ni tāꞌan ntɨ́, tsi é nuu Espíritū Sántū nimá ntɨ, tsí kanɨɨ̄ nimá ntɨ ntákuinima táꞌan ntɨ,
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 tsi ntákaꞌán ntɨ túꞌūn é nuu é ntaā í, tsi táꞌxi Xuva ko ntiī ntɨ é kūvi vií ntɨ. Da mii kuēꞌen tsi é vāꞌa e ntáde ntɨ́ da ntánāá ntɨ kuenta iña túꞌun Xuva kō, da ntánadaꞌān ntɨ kúñū ntɨ́ dɨ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Un véꞌxi ne, dōo ntáde kaꞌnu ñaꞌa sán ntɨ; un véꞌxi ne, ntánakuitā ñá ntɨ. Un véꞌxi ne, váꞌā o ntákaꞌan ñá iñá ntɨ; un véꞌxi ne, ntákaꞌan kíni ña. Un véꞌxi ne, ntákaꞌan ña tsí ña veté ntɨ; ntá tsi nuu é ntaā i e ntákaꞌán ntɨ.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Un véꞌxi ne, ntákaꞌan ña tsi ñá ini ñá ntɨ; ntá tsi ña te da díi ñaꞌa ini vaꞌá ña ntɨ. Un véꞌxi ne, dókō sa ntáxiꞌí ntɨ; ntá tsi ntánakáku ntɨ́, ntoo dukuān ntɨ, ntaíní nto ntɨ. Un véꞌxi ne, ntániꞌí ntɨ é ntōꞌo ntɨ; ntá tsi ña ntaéꞌní kueꞌen ñá ntɨ.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Kuān te ntóo ntaꞌxa ntɨ, ntá tsi nguentúvi tsi dóo diní ñuꞌu nimá ntɨ. Kuān te ntâꞌví ntɨ, ntá tsi dóo tɨ̄tɨ́n ñaꞌa ntáde kuika ntɨ́ ña. Kuān té ña tuví nee īó ntɨ ne, ntá tsi é un ntɨꞌɨ īó iñá ntɨ.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Ntōꞌó taꞌan ntɨ́, ña ñuú Corintú ne, e ntákaꞌán ntɨ ni nto ntánɨɨ̄ nimá ntɨ.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Ñá te ntɨ̄ꞌɨ é ña ntío ntɨ́ nto, tsí dɨvi ntō é ña ntío nto ntɨ.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Kakaꞌán u ni nto vata kaa uva īꞌxa é kākaꞌan ñá ni iꞌxā ñá ne, vií nto da xeꞌe, kuinima ntó ntɨ dadɨɨ vatā o ntákuinimá ntɨ nto.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Ñá ku kini nuu nto ni ñāꞌa, ña é ña ntákuintíꞌxe i Xuva kō, tsi ¿nté ntu koo kuntoo dadɨɨ é vāꞌá san nī é ña váꞌā san? ¿Vá kāxiꞌí ntu é nēé san mí īó ñuꞌú san dɨ?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Nté ntu koo kudadɨɨ Cristu ni tóꞌō e ña váꞌā san? ¿Nté ntu koo kudadɨɨ ña kakuintiꞌxe i san nī ña é ña kákuintiꞌxe i?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Ña kúvi kuntōo santu e ntúváꞌa nāa ini ukún Xuva kō. Xoꞌō ne, vata kaa uun xúkūn mí tuví Xuva kō, ña kantítō san, ntáa ō. Tsí mii Xuva kō ne, kakaꞌan ña:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Dukuān ne, kakaꞌan xtúku Xuva ko ni kō:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Kuvi ú Uva ntō ne,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.