2 Coríntios 13

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 E sáꞌa kūvi uni íto é kɨ̄ꞌɨ́n u, kikoto niꞌní u nto. Kakaꞌan túꞌun Xuva kō: “Tē xoó ntio i é tsiꞌi kuétsi uun ká tuku ñaꞌa ne, da miī é kāntio uvi, uni ñaꞌa é ntāda ntaá ña”, kaꞌan.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 É kākaꞌán u ni ñā é iō kuetsí i diꞌna, nī é un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña nguiī san dá ñeꞌé u é kuvi ūvi íto ne, kuān te ika túví u mí ntoo nto vevii, ntá tsi kāꞌán u vata tsī o é kākaꞌán u dá kixkoto niꞌní u nto é kuvi ūvi íto ne, te kɨ̄ꞌɨn xtúku u mí ntoo nto ne, ñá ntuntāꞌví ini kó ña; da miī é nantōꞌo ú ña.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Kidáa kutūni nto tsí nuu é ntaā i é kākaꞌán u naá Cristu. Dɨvi ñā ne, ñá te vītá ini ña ni ntō, tsi dóo iō ña é viī ñá ni ntō.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Ini nto tsí dā xiꞌi ñá ntiká krusí ne, vata te ña tuvi ntíi ñā, ntá tsi xeꞌé Xuva ko ntīi ña é ntōto xtuku ña ne, kantíto ña vevii. Ntɨꞌɨ́ ne, ña túvi ntīi ntɨ́ dɨ, vata kaa ña é ña tuvi ntíi ña kídaā dá xiꞌi ña, ntá tsi dā kúdadɨɨ ntɨ́ ni ñā ne, kataꞌxi Xúva ko ntīi ntɨ́ vata koo é vāꞌá koo vií ntɨ kuenta iña nto.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Kadā kuení mii nto te vāꞌá ō ntákuintiꞌxe nto. Koto ntee mii nto. ¿Ñā ntu ntákutuni nto te tūví Jesucristu ni ntó, o ñā ntu te nuu é ntaā i é iña ña nto?
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Ntio ko é kūtuni ntó dɨ tsí ntɨꞌɨ́ ne, nuu é ntaā i é ntántīkɨ́n ntɨ Cristu.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Ntákaꞌan ntâꞌví ntɨ ni Xuva ko vāta koo é ña vií nto nuu i é kīni kaa. Ñá te kuān o ntáde ntɨ́ kuenta iña mií ntɨ, vata koo é kāꞌan ñaꞌa tsi dóo váꞌā o nakuaꞌá ntɨ nto, ntá tsi ntio ntɨ é vāꞌá koo vií nto, kuān te ña ni idiáꞌvi ntɨ́, kuiní ñaꞌa san.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ña kúvi nakuītá ntɨ nee é nuu é ntaā i. Da miī é vīí ntɨ kuenta iña i é nuu é ntaā i.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Dōo diní ntɨ tē ña kantio é ntɨ̄ꞌɨ́ koó ntiī ká ntɨ, tsí dɨvi nto kūvi vií nto é un ntɨꞌɨ̄. Ntákaꞌan ntâꞌví ntɨ iña nto vata koo é vāꞌá koo vií kueꞌen nto.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Taxnūu ú tutú saꞌa diꞌna dá kɨ̄ꞌɨ́n u mí ntoo nto vata koo é ña kantío é kāda tii ú ni nto te kɨ̄ꞌɨ́n u. Tsí tsiñu e táꞌxi Xuva kō é vīí u kuenta iña ntó ne, ñá tē é nakōꞌxó u nto, tsí vií u é xntiī ú nto é kuēꞌnu váꞌa nto.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 É nantɨꞌɨ̄ u é kākaꞌán u ni nto, táꞌān kó ne, káꞌān ú ni ntō é vāꞌa váꞌa tsi koo kuntōo nto. Ntuku nto nēe e váꞌa ntuvi iña nto. Kaꞌnu tsi víi nto nima nto. Uun tsi kadā kuení nto ni tāꞌan nto ne, váꞌa tsi koo kuntoo nto ni tāꞌan nto. Kidáā né, Xuva kō, ña é tāꞌxi é kuntōo váꞌa ō, é kuinima táꞌan ko ne, kunūu méꞌñu kūnuu dava ña nto.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Kuéꞌe ntō ntiusi táꞌan nto.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña ntántīkɨn Xúva ko taxnūu ña ntiusi nto.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Tōꞌó ko Jesūcristú na tāꞌxi ña nto é vāꞌa. Xuva ko na kuīnima ñá nto. Espíritū Sántū sán na kunūu méꞌñu ña nto ūn ntɨɨ́ ntɨɨ̄ nto. Kuan tsī koo é kāꞌán u ni ntō.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.