2 Coríntios 13
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ACF
1 E sáꞌa kūvi uni íto é kɨ̄ꞌɨ́n u, kikoto niꞌní u nto. Kakaꞌan túꞌun Xuva kō: “Tē xoó ntio i é tsiꞌi kuétsi uun ká tuku ñaꞌa ne, da miī é kāntio uvi, uni ñaꞌa é ntāda ntaá ña”, kaꞌan.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra.
2 É kākaꞌán u ni ñā é iō kuetsí i diꞌna, nī é un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña nguiī san dá ñeꞌé u é kuvi ūvi íto ne, kuān te ika túví u mí ntoo nto vevii, ntá tsi kāꞌán u vata tsī o é kākaꞌán u dá kixkoto niꞌní u nto é kuvi ūvi íto ne, te kɨ̄ꞌɨn xtúku u mí ntoo nto ne, ñá ntuntāꞌví ini kó ña; da miī é nantōꞌo ú ña.
2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o digo como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o escrevo aos que antes pecaram e a todos os mais, que, se outra vez for, não lhes perdoarei;
3 Kidáa kutūni nto tsí nuu é ntaā i é kākaꞌán u naá Cristu. Dɨvi ñā ne, ñá te vītá ini ña ni ntō, tsi dóo iō ña é viī ñá ni ntō.
3 Visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Ini nto tsí dā xiꞌi ñá ntiká krusí ne, vata te ña tuvi ntíi ñā, ntá tsi xeꞌé Xuva ko ntīi ña é ntōto xtuku ña ne, kantíto ña vevii. Ntɨꞌɨ́ ne, ña túvi ntīi ntɨ́ dɨ, vata kaa ña é ña tuvi ntíi ña kídaā dá xiꞌi ña, ntá tsi dā kúdadɨɨ ntɨ́ ni ñā ne, kataꞌxi Xúva ko ntīi ntɨ́ vata koo é vāꞌá koo vií ntɨ kuenta iña nto.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Kadā kuení mii nto te vāꞌá ō ntákuintiꞌxe nto. Koto ntee mii nto. ¿Ñā ntu ntákutuni nto te tūví Jesucristu ni ntó, o ñā ntu te nuu é ntaā i é iña ña nto?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ntio ko é kūtuni ntó dɨ tsí ntɨꞌɨ́ ne, nuu é ntaā i é ntántīkɨ́n ntɨ Cristu.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ntákaꞌan ntâꞌví ntɨ ni Xuva ko vāta koo é ña vií nto nuu i é kīni kaa. Ñá te kuān o ntáde ntɨ́ kuenta iña mií ntɨ, vata koo é kāꞌan ñaꞌa tsi dóo váꞌā o nakuaꞌá ntɨ nto, ntá tsi ntio ntɨ é vāꞌá koo vií nto, kuān te ña ni idiáꞌvi ntɨ́, kuiní ñaꞌa san.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ña kúvi nakuītá ntɨ nee é nuu é ntaā i. Da miī é vīí ntɨ kuenta iña i é nuu é ntaā i.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Dōo diní ntɨ tē ña kantio é ntɨ̄ꞌɨ́ koó ntiī ká ntɨ, tsí dɨvi nto kūvi vií nto é un ntɨꞌɨ̄. Ntákaꞌan ntâꞌví ntɨ iña nto vata koo é vāꞌá koo vií kueꞌen nto.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Taxnūu ú tutú saꞌa diꞌna dá kɨ̄ꞌɨ́n u mí ntoo nto vata koo é ña kantío é kāda tii ú ni nto te kɨ̄ꞌɨ́n u. Tsí tsiñu e táꞌxi Xuva kō é vīí u kuenta iña ntó ne, ñá tē é nakōꞌxó u nto, tsí vií u é xntiī ú nto é kuēꞌnu váꞌa nto.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 É nantɨꞌɨ̄ u é kākaꞌán u ni nto, táꞌān kó ne, káꞌān ú ni ntō é vāꞌa váꞌa tsi koo kuntōo nto. Ntuku nto nēe e váꞌa ntuvi iña nto. Kaꞌnu tsi víi nto nima nto. Uun tsi kadā kuení nto ni tāꞌan nto ne, váꞌa tsi koo kuntoo nto ni tāꞌan nto. Kidáā né, Xuva kō, ña é tāꞌxi é kuntōo váꞌa ō, é kuinima táꞌan ko ne, kunūu méꞌñu kūnuu dava ña nto.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Kuéꞌe ntō ntiusi táꞌan nto.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña ntántīkɨn Xúva ko taxnūu ña ntiusi nto.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Tōꞌó ko Jesūcristú na tāꞌxi ña nto é vāꞌa. Xuva ko na kuīnima ñá nto. Espíritū Sántū sán na kunūu méꞌñu ña nto ūn ntɨɨ́ ntɨɨ̄ nto. Kuan tsī koo é kāꞌán u ni ntō.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.