2 Coríntios 10

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xuꞌu é Pablu ú ne, káꞌān ú ni nto kuēnta iña Cristú, dɨvi ñā e dóo kakuinima ñá kō, e dóo váꞌā ó de ña ni kō. Xuꞌú ne, tē dóo ntāꞌví u dá itúvi ú ni ntō, kuiní nto, ntá tsi dá tuvi iká u ne, ñá kaūꞌví ko é kāꞌán u ni ntō.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Káꞌān ú ni nto tē ña tsiꞌi ñúꞌū ntó ko é vīí kaꞌnu ú ni nto, iō ntó, tē náxeé u mí ntoo nto. Tē ñaꞌá ne, kuān koo vií u ni da xōó ka ñaꞌa iña nto e ntákaꞌan ña tsi ntáde ntɨ́ vatā ó ntio kúñū ntɨ.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Kuān te ntáde ntɨ́ duꞌxen é ntoo ká ntɨ nī kúñū ntɨ́ ñuxiví sa ne, ntá tsi ña ntanáā ntɨ́ vatā o ntánāá ña ntoo ñuxiví sa.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Tsí nuu i e ntánāa núu niꞌi ntɨ́ san ne, ñá te īñá ñuxiví sa, tsí ntaꞌa Xuva ko vēꞌxi. Tsí Xuva kō né, dōó ntii inī ña é nantɨ̄ꞌɨ ñá da nēé ka nuu i é kīni kaa, e dóo kaꞌnu.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Da nēé ka e ntádē kuení mii ñāꞌa san é ña te nuu é ntaā í ne, da nēé ka nuu i é kāꞌnu ncho vii, é kaēdɨ́ nuu itsi i é kīní ñaꞌa san Xuva kō; da nēé ka e ntádē kuení ñaꞌa sán ne, ntántada ntɨ́ kuenta ntáꞌa Cristu vata koo é na kuīntiꞌxe ña ña.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 É iō tuꞌvé ntɨ é kuēꞌé ntɨ é ntoꞌo da xōó ka ñaꞌa, ña é ña kákuintiꞌxe i é kākaꞌán Cristu, te xee ntúvi é uun ito tsi kuintiꞌxe váꞌa nto.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Da mii tsī e ntaíto nto ñaꞌa san nté ito ña. Tē xoó ñaꞌa kaintée ini ña é kāduku ntée ña Cristú ne, na viī ñá kuenta tsí ntɨꞌɨ́ ne, ntáduku ntée ntɨ́ Cristú dɨ.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Kuān te ntéku kudii é kākaꞌán u kuenta iña tsiñú ntɨ ne, ntá tsi ña kakukaꞌan nuú ko, tsí Xuva kō táꞌxi ña tsiñu ntɨ é xntiī ntɨ́ nto vata koo é kuēꞌnu váꞌa nto; ñá tē ntánakōꞌxó ntēé ntɨ nto.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ñá te kataxnūu ú tutú san é ncho naūꞌví u nto.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ntákaꞌan ñáꞌa tsi dóo ntii kakaꞌán u dá kataxnūu ú tutú san ntaꞌa nto, ntá tsi da xe dóo ntāꞌví ito u dá tuví dadɨɨ ú ni ntō, e dóo ntāꞌví túꞌūn ko, ntákaꞌan ña.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ntio ko é kūtuni ñá tsīkan, tsí dɨvi tsī é kākaꞌán ntɨ ni ñā da de váꞌa ntɨ́ tutú san da intóo ikā ntɨ́ ne, dɨvi tsi vīí ntɨ dɨ te nākuntóo dadɨɨ ntɨ́ ni ntō.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ñá ntīo ntɨ é kāꞌan ntɨ́ vatā o ntákaꞌan túku ñaꞌa é ntánakate ntoo mii ñā kúñu ñā. Ñá tē ntádē ntɨ́ kuenta te vií ntɨ vatā ó ntáde ña. Tsí dɨvi ñā ne, ntáde tuntu ña é ntákiꞌi kúꞌve míi tsi ñā, é ntánantii niꞌni taꞌan ña.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Ntá tsi ntɨꞌɨ́ ne, ñá vīí kaꞌnu ntɨ́ nee iña é ña káduku ntée ntɨ, tsí mii Xuva ko kākaꞌan ña mí xee táꞌan tsiñu e ntáde ntɨ́ ne, dɨvi ñā táꞌxi ña itsi é xēé ntɨ un tsi nte mí ntoo nto.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ñá tē ntaíta ntíꞌxin ntɨ́ mi é ntio Xuva ko é xēé ntɨ, tsí Xuva ko kākaꞌan ña é xēé ntɨ mí ntoo nto. Tsí diꞌna ntɨ́ xēé ntɨ ñuú nto kān é xēe níꞌi ntɨ túꞌūn vaꞌá iñá Cristu.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ñá tē ntáde kaꞌnu ntɨ ntákaꞌán ntɨ kuenta iña tsiñu é edé tuku ñáꞌa é vata te ntɨ̄ꞌɨ́ edé ntɨ. Ntá tsi é ntio ntɨ é dií ka váꞌa koo kuintiꞌxe nto, vata koo é dií ka kueꞌe kada tsiñu ntɨ́ ni ntō, vata tsī ó kakaꞌan Xúva kō é vīí ntɨ.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Kidáā ne, kuvi kɨꞌɨ́n ka ntɨ́ ñuu é dií ka ikā é ñuū ntó, kikaꞌan ntódo ká ntɨ túꞌūn vaꞌá san. Ntá tsi ñá ncho nákiꞌi núu ntɨ́ tsiñu é edé tuku ñáꞌa, vata koo é ña káꞌan ñáꞌa tsi dóo kaꞌnu ñaꞌa ntɨ́, vata te ntɨ̄ꞌɨ éni ntuꞌū ntɨ ntáde tsiñu ntɨ́ ikān.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Tē xoó ncho kada kaꞌnu i ne, na kadā kaꞌnu ña kuenta iña Xuva ko.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Tsí ña e dóo vaꞌá ntiꞌxe ne, ña te míi ña kakāꞌan ña e dóo vaꞌá ña, tsí Xuva ko kākaꞌan ña e dóo vaꞌá ña.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.