2 Coríntios 10
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs BKJ
1 Xuꞌu é Pablu ú ne, káꞌān ú ni nto kuēnta iña Cristú, dɨvi ñā e dóo kakuinima ñá kō, e dóo váꞌā ó de ña ni kō. Xuꞌú ne, tē dóo ntāꞌví u dá itúvi ú ni ntō, kuiní nto, ntá tsi dá tuvi iká u ne, ñá kaūꞌví ko é kāꞌán u ni ntō.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Káꞌān ú ni nto tē ña tsiꞌi ñúꞌū ntó ko é vīí kaꞌnu ú ni nto, iō ntó, tē náxeé u mí ntoo nto. Tē ñaꞌá ne, kuān koo vií u ni da xōó ka ñaꞌa iña nto e ntákaꞌan ña tsi ntáde ntɨ́ vatā ó ntio kúñū ntɨ.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Kuān te ntáde ntɨ́ duꞌxen é ntoo ká ntɨ nī kúñū ntɨ́ ñuxiví sa ne, ntá tsi ña ntanáā ntɨ́ vatā o ntánāá ña ntoo ñuxiví sa.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Tsí nuu i e ntánāa núu niꞌi ntɨ́ san ne, ñá te īñá ñuxiví sa, tsí ntaꞌa Xuva ko vēꞌxi. Tsí Xuva kō né, dōó ntii inī ña é nantɨ̄ꞌɨ ñá da nēé ka nuu i é kīni kaa, e dóo kaꞌnu.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Da nēé ka e ntádē kuení mii ñāꞌa san é ña te nuu é ntaā í ne, da nēé ka nuu i é kāꞌnu ncho vii, é kaēdɨ́ nuu itsi i é kīní ñaꞌa san Xuva kō; da nēé ka e ntádē kuení ñaꞌa sán ne, ntántada ntɨ́ kuenta ntáꞌa Cristu vata koo é na kuīntiꞌxe ña ña.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 É iō tuꞌvé ntɨ é kuēꞌé ntɨ é ntoꞌo da xōó ka ñaꞌa, ña é ña kákuintiꞌxe i é kākaꞌán Cristu, te xee ntúvi é uun ito tsi kuintiꞌxe váꞌa nto.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Da mii tsī e ntaíto nto ñaꞌa san nté ito ña. Tē xoó ñaꞌa kaintée ini ña é kāduku ntée ña Cristú ne, na viī ñá kuenta tsí ntɨꞌɨ́ ne, ntáduku ntée ntɨ́ Cristú dɨ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Kuān te ntéku kudii é kākaꞌán u kuenta iña tsiñú ntɨ ne, ntá tsi ña kakukaꞌan nuú ko, tsí Xuva kō táꞌxi ña tsiñu ntɨ é xntiī ntɨ́ nto vata koo é kuēꞌnu váꞌa nto; ñá tē ntánakōꞌxó ntēé ntɨ nto.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ñá te kataxnūu ú tutú san é ncho naūꞌví u nto.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Ntákaꞌan ñáꞌa tsi dóo ntii kakaꞌán u dá kataxnūu ú tutú san ntaꞌa nto, ntá tsi da xe dóo ntāꞌví ito u dá tuví dadɨɨ ú ni ntō, e dóo ntāꞌví túꞌūn ko, ntákaꞌan ña.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ntio ko é kūtuni ñá tsīkan, tsí dɨvi tsī é kākaꞌán ntɨ ni ñā da de váꞌa ntɨ́ tutú san da intóo ikā ntɨ́ ne, dɨvi tsi vīí ntɨ dɨ te nākuntóo dadɨɨ ntɨ́ ni ntō.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Ñá ntīo ntɨ é kāꞌan ntɨ́ vatā o ntákaꞌan túku ñaꞌa é ntánakate ntoo mii ñā kúñu ñā. Ñá tē ntádē ntɨ́ kuenta te vií ntɨ vatā ó ntáde ña. Tsí dɨvi ñā ne, ntáde tuntu ña é ntákiꞌi kúꞌve míi tsi ñā, é ntánantii niꞌni taꞌan ña.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Ntá tsi ntɨꞌɨ́ ne, ñá vīí kaꞌnu ntɨ́ nee iña é ña káduku ntée ntɨ, tsí mii Xuva ko kākaꞌan ña mí xee táꞌan tsiñu e ntáde ntɨ́ ne, dɨvi ñā táꞌxi ña itsi é xēé ntɨ un tsi nte mí ntoo nto.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ñá tē ntaíta ntíꞌxin ntɨ́ mi é ntio Xuva ko é xēé ntɨ, tsí Xuva ko kākaꞌan ña é xēé ntɨ mí ntoo nto. Tsí diꞌna ntɨ́ xēé ntɨ ñuú nto kān é xēe níꞌi ntɨ túꞌūn vaꞌá iñá Cristu.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ñá tē ntáde kaꞌnu ntɨ ntákaꞌán ntɨ kuenta iña tsiñu é edé tuku ñáꞌa é vata te ntɨ̄ꞌɨ́ edé ntɨ. Ntá tsi é ntio ntɨ é dií ka váꞌa koo kuintiꞌxe nto, vata koo é dií ka kueꞌe kada tsiñu ntɨ́ ni ntō, vata tsī ó kakaꞌan Xúva kō é vīí ntɨ.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Kidáā ne, kuvi kɨꞌɨ́n ka ntɨ́ ñuu é dií ka ikā é ñuū ntó, kikaꞌan ntódo ká ntɨ túꞌūn vaꞌá san. Ntá tsi ñá ncho nákiꞌi núu ntɨ́ tsiñu é edé tuku ñáꞌa, vata koo é ña káꞌan ñáꞌa tsi dóo kaꞌnu ñaꞌa ntɨ́, vata te ntɨ̄ꞌɨ éni ntuꞌū ntɨ ntáde tsiñu ntɨ́ ikān.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Tē xoó ncho kada kaꞌnu i ne, na kadā kaꞌnu ña kuenta iña Xuva ko.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tsí ña e dóo vaꞌá ntiꞌxe ne, ña te míi ña kakāꞌan ña e dóo vaꞌá ña, tsí Xuva ko kākaꞌan ña e dóo vaꞌá ña.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.