1 Tessalonicenses 5

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ntá tsi ñá kantīo é kāʼán ntɨ ni ntō neé urá o nēe ntúvi te nainu Tóʼo kō,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 tsí ini nto tsí dā xeé ntuvi é naīnu xtúku ña ne, da née inī kó nainu ña, vata kaa ña duʼu, ña véʼxi niñú a.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ura tsí i da ntákaʼan ñáʼa e dóo váʼā o ntoo ña, diin diin tsi iñɨ ne, ntá tsi da née inī ñá kuvi dóxo, vatā ó kuvi ñadɨ̄ʼɨ́ san dá kaiñɨ ntuʼu kaexnúu iʼxí ña é kāku iʼxá ña. Ña kúvi nakākú ka ña kúñu ñā.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ntá tsi dɨvi nto, tāʼan, é īni ntó nuu i sáʼā ne, ña ntaíka nto míʼī é nēe vata koo é ña da née inī ntó tē xee ntúvi tsīkan, vatā é kiʼxi ña duʼu té xee.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ntoʼó ne, vata ntáa ñuʼu é kāxiʼí nuu ntuvi ā ntáa nto; tsí xoʼō ne, ñá kadūku ntée ō míʼī é nēe; ñá kadūku ntée o nūu i é kākuvi niñú a.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Dukuān ne, ñá kū xkukídi naá o vatā o ntáde tuku ñaʼa, ña é dotō tsi ntáde, ntá tsi kuʼun kuʼun tsi iní ko kuntoo ō. Na kadā kuení vaʼā ko nté koo vii o.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ña ntákidi ne, niñú a ntákidi ña. Ña ntáde kɨʼvī ne, niñú a ntáde kɨʼvi ñā.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ntá tsi xoʼō é ntoo ō mí kaxiʼí nuu ne, na kadā kuení vaʼā ko nté koo vii o. Vatā ó kanadaʼān sntadun kúñu ñā é kaīnúu káa xkɨntika ñā né, kuan koo nadaʼan ō nima ko é kuintiʼxe ko Xuva kō ne, kuinima ko ña. Vatā ó kanadaʼān sntadún san dɨkɨ ña é kainuu ña ñɨɨ kaʼxī né, kuan koo nadaʼan o dɨ̄kɨ ko é kuntetu o ntūvi é nakākú Xuva ko kō.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Tsi ñá ni nākaxnúu Xuva ko kō vata koo é taʼxi ña kō é ntōʼo ko, tsí vata koo é nakakū ñá ko ntāʼa Tóʼo ko Jesūcristu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Dɨvi ñā ne, xíʼi ña kuēnta iña kó vata koo é kuntoo dadɨɨ o ni ña, kuān té kantítō ká o ne, o kuān té e xíʼi o tē naínu ña.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Dukuān ne, káʼān ká nto ni tāʼan ntó te kīí nima ña. Tsiʼi ntii nto ña na kuīntiʼxe ñá vatā o ntáde ntiʼxe nto.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Káʼān ntɨ́ ni nto, tāʼan, tsí kuiko ñuʼu nto ñāʼa, ña ntáde tsiñu niʼi nto kuēnta iña Xuva ko, ña ntádē kûʼvé iña nto kuenta iña Xuva ko, ña ntátaʼxi nto ítsi.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Dií dií ka kuiko ñuʼu nto ñā; kuinima ntó ña kuenta iña tsiñu e ntáde ña.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Káʼān ntɨ́ ni nto, tāʼán, te kāda tíi nto nī ña dóo duʼxen ī é kāda tsiñu ne, nāxnuu kaʼnu nto iní ña e dóo ixó i san. Tsiʼi ntii nto ñā e dóo vitá o ini i. Kaʼnu vií nto nima ntó ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaʼa.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ñá ku dē xení nto ni ñaʼa te kadē xení ña ni ntō. Nantuku nto da nēé ka nuu i é vāʼa é viī ntó ni tāʼan ntó, ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña nguiī sán dɨ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Nguentúvi kuntōo dínī nto.
16 Alegrem-se sempre.
17 Ñá ku kūnáa inī nto é kāʼan ntâʼví nto.
17 Orem continuamente.
18 Nakuéʼe nto sintiáʼvi ntaʼa Xuva ko īña un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ nuu i, tsi sáʼa ntio Xuva kō é viī nto tsi ntákuintiʼxe nto Cristu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ñá ku ēʼnté nuu nto tsiñu é kāde Espíritū Sántū.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ñá kāʼan ntó te ña váʼā o é kākaʼan ñáʼa tē xoó kakaʼan í naa Xuva ko.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Koto nteé vaʼā ntó un ntɨʼɨ̄ é kākaʼan ñá, nēe é vāʼá, nēe é ña váʼa ne, kuntīkɨn nto é vāʼá san.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Tsoo mii ntō é un ntɨʼɨ nūu i é kīni kaa san ve.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Xuva kō, ña kataʼxi é kuntōo váʼa ō né, na ntāváʼa ña nima nto. Na viī ñá kuenta kúñu nto, kanɨɨ̄ é tduiña nto. Kidáā ne, ñá kāʼan Tóʼo ko Jesūcristu té iō kuetsí nto tē naínu xtúku ña.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Xuva kō, ña e kána nto ne, kada ntaa ñá vatā ó kakaʼan ña.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Kaʼan ntáʼvī ntó iñá ntɨ, taʼan.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Káʼan ntō ntiusi ni ún ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña kuíntiʼxe i, ña ntoo ikān.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Káʼān ntɨ́ ni ntō tsí ntio Xuva kō é nakuāʼa nto túʼūn saʼá ni ūn ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña kuíntiʼxe i.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Na kūnuu méʼñu kūnuu dava Tóʼo ko Jesūcristu nto. Sáʼa tsī é kāʼán ntɨ ni ntō.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.