1 Pedro 5

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Viꞌa ve ne, ncho kuéꞌe ú itsi iña ñáta, ña odo nūú iña nto. Xuꞌú ne, ñatā ú dɨ ne, iní u nté ō ntóꞌo Cristú ne, dadɨɨ tsi niꞌi ko ni ntō é vāꞌa é tāꞌxi ña ko te naínu xtúku ña.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Kuenta víi nto ña e táꞌxi Xuva ko nto vatā ó kade paxtú san kuenta a leꞌntu ña. Ñá te kuēꞌe kuétsi ña nto é viī nto, tsi dodíni nto vií nto. Ñá tē é diuꞌun ntío nto, tsí kanɨɨ̄ nima ntó vií nto.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Ñá ku viī nto tóꞌo ñaꞌa, ña e ntáde nto kuenta, tsí nañēꞌe ntó ña nté koo vií ña vatā o ntáde nto.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Tē ntii díto paxtu ñá odo nūú san ne, níꞌi ntō doméni e dóo vaꞌa é ña kantɨ́ꞌɨ.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Dukuān dɨ́, na kuetsī, kuiko ñuꞌu nto ñata, ña odo nūú san. Un ntɨɨ́ ntɨɨ̄ ntó ne, ñá vīí kaꞌnu nto ni tāꞌan nto. Tsí uve naꞌa túꞌun Xuva ko kākaꞌan:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Ntāꞌvi tsí koo vií nto nuu Xuva ko, ña e dóo ntii inī í, vata koo é kada kaꞌnu ña nto tē xee ntúvi.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Da nēé ka nuu i e ntádē kuení nto ne, ntada nto kuenta ntáꞌa ña, tsí dɨvi ña kade ña nto kuenta.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Ntítō vií nto kuntōo nto. Koto nto tsi é ña váꞌā sán ne, kanāa ntée nto vatā ó de ñaña, kɨtɨ kakachuꞌu ntáa é kaika tɨ kanantuku tɨ̄ nee iña é kāꞌxí tɨ.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ñá viī nto é ntio i, tsí kuintiꞌxe váꞌa nto Xuva kō. Tsí ini nto tsí dadɨɨ tsi ntántoꞌo taꞌan nto dá kanɨɨ ñūxiví sa.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ntá tsi tē kúvī é ntōꞌo kudii nto ne, Xuva ko tāꞌxi ña é kuintiꞌxe kueꞌen nto. Taꞌxi ña é kūtíi nto é un ntɨꞌɨ̄. Taꞌxi ña é kūtuꞌve váꞌa nto nee iña e ntákuintiꞌxe nto, tsí dɨvi ñā e dóo vaꞌá ña. E kána ña kō é nīꞌi ko é vāꞌá ntaꞌa Cristú ne, ntaváꞌa ña nto.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Káꞌan ō tsi dóo vaꞌá ña, tsí kuvi vií ña é un ntɨꞌɨ ntii dañu ntūvi. Kuan tsi koo na kōo.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ntaꞌa ení ko Silvanu, ña e dóo de ntaa, kuíni ko, de váꞌa ú tutú saꞌa vata koo é tāꞌxi kudií u nto itsi, vata koo é kāꞌán u ni ntō tsi sáꞌā é nuu é ntaā i iña é vāꞌa e táꞌxi Xuva ko kō. Itsi sāꞌá tsi kuntīkɨn nto.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ña ntákuintiꞌxe i, ñá ntoo ñuú Babiloniá ne, taxnūu ña ntiusi nto. Dadɨɨ tsi nakaxnúu Xuva ko ña ni ntō. Iꞌxá ko Marcú ne, taxnūu na ntiusi ntó dɨ.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Nanume nto taꞌan nto é kuinima táꞌan nto é nuu é ntaā i.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.