1 Pedro 5

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Viꞌa ve ne, ncho kuéꞌe ú itsi iña ñáta, ña odo nūú iña nto. Xuꞌú ne, ñatā ú dɨ ne, iní u nté ō ntóꞌo Cristú ne, dadɨɨ tsi niꞌi ko ni ntō é vāꞌa é tāꞌxi ña ko te naínu xtúku ña.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Kuenta víi nto ña e táꞌxi Xuva ko nto vatā ó kade paxtú san kuenta a leꞌntu ña. Ñá te kuēꞌe kuétsi ña nto é viī nto, tsi dodíni nto vií nto. Ñá tē é diuꞌun ntío nto, tsí kanɨɨ̄ nima ntó vií nto.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Ñá ku viī nto tóꞌo ñaꞌa, ña e ntáde nto kuenta, tsí nañēꞌe ntó ña nté koo vií ña vatā o ntáde nto.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Tē ntii díto paxtu ñá odo nūú san ne, níꞌi ntō doméni e dóo vaꞌa é ña kantɨ́ꞌɨ.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Dukuān dɨ́, na kuetsī, kuiko ñuꞌu nto ñata, ña odo nūú san. Un ntɨɨ́ ntɨɨ̄ ntó ne, ñá vīí kaꞌnu nto ni tāꞌan nto. Tsí uve naꞌa túꞌun Xuva ko kākaꞌan:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ntāꞌvi tsí koo vií nto nuu Xuva ko, ña e dóo ntii inī í, vata koo é kada kaꞌnu ña nto tē xee ntúvi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Da nēé ka nuu i e ntádē kuení nto ne, ntada nto kuenta ntáꞌa ña, tsí dɨvi ña kade ña nto kuenta.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ntítō vií nto kuntōo nto. Koto nto tsi é ña váꞌā sán ne, kanāa ntée nto vatā ó de ñaña, kɨtɨ kakachuꞌu ntáa é kaika tɨ kanantuku tɨ̄ nee iña é kāꞌxí tɨ.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Ñá viī nto é ntio i, tsí kuintiꞌxe váꞌa nto Xuva kō. Tsí ini nto tsí dadɨɨ tsi ntántoꞌo taꞌan nto dá kanɨɨ ñūxiví sa.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ntá tsi tē kúvī é ntōꞌo kudii nto ne, Xuva ko tāꞌxi ña é kuintiꞌxe kueꞌen nto. Taꞌxi ña é kūtíi nto é un ntɨꞌɨ̄. Taꞌxi ña é kūtuꞌve váꞌa nto nee iña e ntákuintiꞌxe nto, tsí dɨvi ñā e dóo vaꞌá ña. E kána ña kō é nīꞌi ko é vāꞌá ntaꞌa Cristú ne, ntaváꞌa ña nto.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Káꞌan ō tsi dóo vaꞌá ña, tsí kuvi vií ña é un ntɨꞌɨ ntii dañu ntūvi. Kuan tsi koo na kōo.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Ntaꞌa ení ko Silvanu, ña e dóo de ntaa, kuíni ko, de váꞌa ú tutú saꞌa vata koo é tāꞌxi kudií u nto itsi, vata koo é kāꞌán u ni ntō tsi sáꞌā é nuu é ntaā i iña é vāꞌa e táꞌxi Xuva ko kō. Itsi sāꞌá tsi kuntīkɨn nto.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ña ntákuintiꞌxe i, ñá ntoo ñuú Babiloniá ne, taxnūu ña ntiusi nto. Dadɨɨ tsi nakaxnúu Xuva ko ña ni ntō. Iꞌxá ko Marcú ne, taxnūu na ntiusi ntó dɨ.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Nanume nto taꞌan nto é kuinima táꞌan nto é nuu é ntaā i.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.