1 João 3
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NTLH
1 Koto nto nté ntu kaa dii kakuinima Xúva ko kō, tsi táꞌxi ña é kuvi o iꞌxā ñá ne, iꞌxá ntiꞌxe Xuva kō kúvi ō. Ña é ña ntákuintiꞌxe i Xuva kō ne, ñá īni ñá xoo ñáꞌa o, tsí nte ñá īni ña xoo é Xuva kō dɨ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ntōꞌo táꞌān kó e dóo ntio kó nto, é īꞌxá Xuva kō kúvi o vevií ne, váta kutūni kó nee iñá ntu ntuvi o ve tē kúvi, ntá tsi ini o tsí te ntīi díto Jesuú ne, ntuvi o vata kaa ña dɨ. Tsí kidáā ne, kini o ña nté kaa ña.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa, ña ntantétu Jesuú ne, ñá vīí ka ña é kīni kaa, tsí Jesuú ne, dōo vaꞌá ña ne, ña túvi kuētsí ña.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa, ña é ncho vii kuetsi sán ne, ña ntáde ntaa ña é kākaꞌán lei iña Xuva ko. Iō kuetsí ko tē ña ntáde ntaa o é kākaꞌán leí san.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ini ntó tsi véꞌxi Jesuú vata koo é nakuitā ña kuétsi kō. Jesuú ne, ña túvi kuētsí ña nté un siin.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Xoó ñaꞌa, ña é kanuu iní i ña ne, ña ncho vií ka ña é kuētsí san dɨ. Xoó ñaꞌa, ña é da miī é kāde kuétsī sán ne, váta kinī ñá Jesuu. Ntē ñá īni ña xoo é Xuva kō dɨ.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Iꞌxá miī ko, ñá kū da váꞌa nto é kāni ntaꞌví ñaꞌa san nto. Xoó ñaꞌa, ña é kāde é vāꞌá ne, váꞌā ntiꞌxe ña vata kaá mii ñā.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Ntá tsi xoo ñáꞌa, ña é kāde kuétsī sán ne, kaduku ntée ña e ña váꞌā san. Tsí nte díꞌna ede tóꞌō e ña váꞌā san é kīni kaa. Dukuān é vēꞌxí Iꞌxá Xuva ko ñūxiví sa vata koo é nantɨ̄ꞌɨ ña nuu i é kāde tóꞌō e ña váꞌā san.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Xoó ñaꞌa é nakáku Xuva kō ne, ñá ncho vií ka ña é kīni kaa, tsí nuu Xuva kō nima ña. Ña kúvi vīí ka ña é kīni kaa, tsi é nakáku ña ntaꞌa Xuva kō.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Dukuān ne, kutuni ko neé iꞌxa é kāduku ntée Xuva kō ne, neé iꞌxa é kāduku ntée tóꞌō e ña váꞌā san. Xoó ñaꞌa é ña káde é vāꞌá ne, ñá te īꞌxa é kāduku ntée Xuva kō. Nté ñaꞌa, ña é ña kákuinima í taꞌan i ne, ñá te īꞌxa é kāduku ntée Xuva kō.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Sáꞌa tūꞌun e téku nto nte ntúvi díꞌna: é na kuīnima kó taꞌan kō.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ñá vīi o vata o dé Caiin, ña é ede é kīni kaa san, tsí éꞌni ña ení ña. ¿Nté kui éꞌni ntu ña ení ña? Tsí Caiín san ne, dōó kīni o dé ña ne, ení ña ne, dōo váꞌā o dé ña.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ñá ku kuntɨꞌɨ ini nto, tāꞌan kó, tē ntaínchuꞌvi ñaꞌa ñuxiví sa nto.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Ini o tsí xoꞌō ne, ñá nīꞌí ka ko doxiꞌí san tsi e níꞌi ko ntuvi vāꞌá iña kó ve. Kutuni ko sáꞌā, tsí ntákuinima kó taꞌan kō. Xoó ñaꞌa é ña kákuinima í taꞌan i ne, kuan tsī koo kuví ña ni kuētsí ña.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Xoó ñaꞌa, ña é ña ntío kueꞌen tsí i taꞌan í ne, vata kaa ña é kaēꞌní ñaꞌa kaa ña nuu Xuva ko. Ini nto tsí xoo ñáꞌa é kaēꞌní ña ñaꞌa ne, ña kúvi nīꞌi ñá ntuvi vaꞌá iña ña ntii dañu ntúvi.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Kutuni ko nté koo kuinima ko, tsí Cristú ne, xéꞌe ña ntuvi iña ña é kuvī ñá kuenta iña ko. Dukuan xoꞌō dɨ́ ne, nakuēꞌe ó ntuvi iña ko kuenta iña taꞌan ko.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Xoó ñaꞌa e dóo iō iña ñá ne, kakutuni ña tsí īó taꞌan kō, ña é kakunaá ntee í ne, te kāde vií ini ña é kuēꞌé ña ne, ¿míꞌi ntū nuu é ntaā i é kākuinima ñá Xuva kō?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Iꞌxá miī ko, ñá te da mii tsī rkɨ xaa ko kunteku é kākaꞌan o tsi dóo kuinima kó Xuva kō, tsí na kuīnima ntíꞌxe ko ñā né, na vīi o é vāꞌá ni taꞌan kō dɨ.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Dukuān é kūtuni ko tsí xoꞌō ne, ntántīkɨn o é nuu é ntaā i. Dukuān ne, nakunuú kaꞌnu nima kó nuu Xuva ko.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Tē ntáde kuení ko té ña váꞌa nima kó ne, Xuva kō ne, ini ña nté ō ntíꞌxe nima ko, tsi dií ka kaꞌnu ña ne, ini ña é un ntɨꞌɨ̄.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ntōꞌó taꞌan kó e dóo ntio kó, te inī o tsí ña tuvi kuétsi kō ne, ñá kūkaꞌan nuu ko é xēe étsin o nūu Xuva ko.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Dɨvi ñā ne, taꞌxi ña da nēé ka nuu i é kākan o ntaꞌa ña, tsi ntákuintiꞌxe ko tūꞌun é kākaꞌan ñá ne, ntáde ō nee iña e ntío ña.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Sáꞌa kākaꞌan ña é vīi o: é kuintiꞌxe ko Iꞌxā ñá Jesucristú ne, kuinima ko taꞌan ko, vatā ó kakaꞌan ña.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Da xōó ka ñaꞌa, ña é ntáde ntaa é kākaꞌan Xúva kō ne, ntákudadɨɨ ña ni Xuva kō. Nuu méꞌñu Xuva ko ñā dɨ. Dukuān íni o tsí nuu méꞌñu Xuva ko kō, tsí e táꞌxi ña Espíritū Sántū san é kunūu ña nima ko.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.