Tiago 5

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndoꞌó, ne̱ vika̱ꞌ ndii, chu̱u̱n xaꞌaꞌ va̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌa̱n i̱ vi̱ti̱n, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ kuyatinꞌ kuii ña̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ na xa̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ kua̱ku̱ ndo̱ꞌ te̱ ndeꞌi̱ ndo̱ꞌ.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Sa̱kanꞌ ña̱ ña̱ vikaꞌ ndo̱ꞌ ndii, teꞌí a̱, te̱ toto̱ ndo̱ꞌ ndii, xaxi̱ꞌ ku̱xi̱ a̱.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Te̱ oro ndo̱ꞌ xiinꞌ plata ndo̱ꞌ ndii, ku̱xi̱ a̱. Te̱ ku̱xi̱ ña̱ vikaꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ku̱ndu̱u̱ ña̱ ti̱i̱n kua̱chi̱ ndoꞌó nuu̱ꞌ Ndiosí, te̱ ku̱ndu̱u̱ a̱ nde̱e̱ naa ñuꞌu̱ kii̱ꞌ xaꞌmiꞌ a̱ ña̱ꞌa̱. Ndisu̱ taxaꞌa te̱ taxaꞌa ka̱ ndo̱ꞌ ña̱ vikaꞌ ja̱a̱nꞌ tee̱ꞌ ndee xa̱ kuyatinꞌ kivi̱ꞌ soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Ku̱ni̱ so̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán kua̱chi̱ te̱ tatú ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ, te̱ ni̱ na̱ka̱ya̱ ña̱ savi̱ꞌ ndo̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ nï̱ cha̱ꞌvi̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí kaꞌnuꞌ kooꞌ chukuuꞌ ndii, xa̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ a̱ ña̱ kaꞌán kua̱chi̱ te̱ ja̱a̱nꞌ.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ndoꞌó ndii, sii̱ꞌ xikaꞌ ndo̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ, te̱ sasa̱naꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ sandaꞌni ndo̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ xiinꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ kuní ndo̱ꞌ. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ ku̱xa̱ꞌan ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa ki̱tiꞌ, tiꞌ xitoꞌ ku̱xi̱ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ xa̱ ni̱ xa̱a̱ kivi̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ riꞌ.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Te̱ ni̱ ka̱tunꞌ ndo̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ kö̱o̱ꞌ kua̱chi̱, te̱ ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ tee̱ꞌ ndee nï̱ ku̱vi̱ ndo̱ni̱ꞌi̱ nda̱ꞌaꞌ ni̱a̱ te̱ na̱kaꞌa̱n ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, kuie ku̱u̱ i̱ni̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ na̱ndi̱koꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ. Ko̱to̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ kuie kuuꞌ i̱ni̱ te̱ xachuunꞌ xaꞌa̱ꞌ kuꞌu̱ nde̱e̱ na̱kui̱xa̱ ña̱ savi̱ꞌ. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuie kuuꞌ i̱ni̱ ra̱ ndiatuꞌ ra̱ savi̱ꞌ ña̱ ku̱u̱n nu̱uꞌ xiinꞌ savi̱ꞌ ña̱ ku̱u̱n ndiꞌiꞌ ndo̱so̱ꞌ.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Niiꞌ sa̱kanꞌ tu̱ kuní a̱ ña̱ kuie ku̱u̱ tu̱ i̱ni̱ ndoꞌó, te̱ kui̱ta̱ ni̱ꞌi̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí nde̱e̱ xaa̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Kua̱chi̱ ndii xa̱ kuyatinꞌ xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ na̱ndi̱koꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, kü̱chi̱ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ, saa̱ꞌ i̱i̱n kii̱ꞌ katu̱nꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ kuyatinꞌ kuii kivi̱ꞌ ña̱ na̱ndi̱koꞌ ña̱ xaꞌnú kua̱chi̱.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ni̱ ku̱ndi̱e̱ni te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ a̱. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuie ni̱ ku̱u̱ tu̱ i̱ni̱ ra̱ kii̱ꞌ ni̱ sa̱ndoꞌoꞌ ña̱ꞌaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, niiꞌ sa̱kanꞌ tu̱ kuní a̱ ku̱ndi̱e̱ni ndoꞌó, te̱ kuie ku̱u̱ tu̱ i̱ni̱ ndo̱ꞌ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ña̱ ndi̱xa̱ nduuꞌ a̱ ndii, kaꞌán e̱ꞌ ña̱ sañuꞌuꞌ va̱ Ndiosí ne̱ ni̱ ku̱ndi̱e̱ni nuu̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ. Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ni̱ ku̱ndi̱e̱ni Job nuu̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ, ña̱ kuie ni̱ ku̱u̱ i̱ni̱ ra̱. Te̱ xiní tu̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ni̱ sa̱ñuꞌuꞌ va̱ ña̱ꞌaꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ kuvita va̱ i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ, te̱ yoo kaꞌnuꞌ va̱ tu̱ i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, ña̱ kaꞌnuꞌ ka̱ nduuꞌ a̱ ña̱ tï̱i̱n ndi̱a̱a̱ ndo̱ꞌ kivi̱ꞌ Ndiosí kii̱ꞌ taxiꞌ ndo̱ꞌ kuento ndo̱ꞌ. Ni̱ nde̱e̱ tï̱i̱n ndi̱a̱a̱ tu̱ ndo̱ꞌ ndi̱viꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ tï̱i̱n ndi̱a̱a̱ ndo̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ. Te̱ tï̱i̱n ndi̱a̱a̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n nuu̱ꞌ tu̱ku̱ ña̱ꞌa̱ kii̱ꞌ taxiꞌ ndo̱ꞌ kuento ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kii̱ꞌ kaꞌán ndo̱ꞌ “uun” ndii, ña̱ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ. Te̱ kii̱ꞌ kaꞌán ndo̱ꞌ “üꞌu̱nꞌ” ndii, ña̱ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ tu̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ sa̱a̱ ndo̱ꞌ, saa̱ꞌ i̱i̱n kii̱ꞌ ka̱tunꞌ Ndiosí ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Naaꞌ yoo sa̱va̱ ndoꞌó, ne̱ ndoꞌoꞌ ndii, na kaꞌa̱n ni̱a̱ xiinꞌ Ndiosí. Naaꞌ yoo sa̱va̱ ne̱ va̱ꞌa̱ va̱ kuni te̱i̱n ndo̱ꞌ ndii, na ka̱ta̱ ni̱a̱ ya̱a̱ Ndiosí.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Naaꞌ yoo sa̱va̱ ne̱ kuni ku̱vi̱ te̱i̱n ndo̱ꞌ ndii, na ka̱na̱ ni̱a̱ te̱ xi̱xa̱, te̱ xitoꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Ndiosí, te̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱, te̱ xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ka̱ki̱n ña̱ꞌaꞌ ra̱ xa̱ꞌa̱n oliva.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Te̱ kii̱ꞌ i̱ni̱ e̱ꞌ, te̱ kaꞌán e̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱ ndii, nda̱ꞌa̱ ne̱ kuni ku̱vi̱ ja̱a̱nꞌ sa̱a̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ, te̱ ndo̱koo̱ ni̱a̱. Te̱ naaꞌ ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱ kua̱chi̱ ndii, ko̱o̱ kaꞌnuꞌ i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ naꞌma̱ ndo̱ꞌ kua̱chi̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ, te̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ, te̱ nda̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ. Te̱ kii̱ꞌ i̱i̱n ne̱ xachuunꞌ nda̱ku nuu̱ꞌ Ndiosí kaꞌán xiinꞌ a̱ ndii, chindieeꞌ kuaꞌa̱ꞌ ña̱ kaꞌán ne̱ ja̱a̱nꞌ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Naa kuuꞌ Elías ndii, i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ naa yooꞌ tu̱ ni̱ nduu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Ndiosí ña̱ kü̱u̱n savi̱ꞌ ndii, nï̱ ku̱u̱n xna̱ꞌa̱ a̱ uni̱ kuiya̱ yoso̱ꞌ sa̱va̱.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ni̱ yaꞌa̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n tu̱ku̱u̱ ra̱ xiinꞌ Ndiosí ña̱ ku̱u̱n tu̱ku̱u̱ savi̱ꞌ. Te̱ ni̱ ku̱u̱n a̱, te̱ ni̱ yoo̱ ña̱ savi̱ꞌ.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, naaꞌ i̱i̱n ndoꞌó sa̱na̱koꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱ ña̱ kandixaꞌ e̱ꞌ, te̱ sa̱na̱ndikoꞌ i̱nga̱ ne̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ ndoꞌó nuu̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ ndii,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 kuní i̱ ña̱ ku̱nda̱ni̱ ndo̱ꞌ ña̱ yo̱o̱ ka̱ sa̱na̱ndikoꞌ ne̱ xaaꞌ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí ndii, sa̱kakú ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ vi̱ꞌe̱ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱. Te̱ ko̱o̱ kaꞌnuꞌ i̱ni̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ sa̱kuuꞌ kua̱chi̱ ne̱ ni̱ xa̱a̱ kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.