Tiago 5

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndoꞌó, ne̱ vika̱ꞌ ndii, chu̱u̱n xaꞌaꞌ va̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌa̱n i̱ vi̱ti̱n, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ kuyatinꞌ kuii ña̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ na xa̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ kua̱ku̱ ndo̱ꞌ te̱ ndeꞌi̱ ndo̱ꞌ.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Sa̱kanꞌ ña̱ ña̱ vikaꞌ ndo̱ꞌ ndii, teꞌí a̱, te̱ toto̱ ndo̱ꞌ ndii, xaxi̱ꞌ ku̱xi̱ a̱.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Te̱ oro ndo̱ꞌ xiinꞌ plata ndo̱ꞌ ndii, ku̱xi̱ a̱. Te̱ ku̱xi̱ ña̱ vikaꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ku̱ndu̱u̱ ña̱ ti̱i̱n kua̱chi̱ ndoꞌó nuu̱ꞌ Ndiosí, te̱ ku̱ndu̱u̱ a̱ nde̱e̱ naa ñuꞌu̱ kii̱ꞌ xaꞌmiꞌ a̱ ña̱ꞌa̱. Ndisu̱ taxaꞌa te̱ taxaꞌa ka̱ ndo̱ꞌ ña̱ vikaꞌ ja̱a̱nꞌ tee̱ꞌ ndee xa̱ kuyatinꞌ kivi̱ꞌ soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ku̱ni̱ so̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ ña̱ kaꞌán kua̱chi̱ te̱ tatú ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ, te̱ ni̱ na̱ka̱ya̱ ña̱ savi̱ꞌ ndo̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ nï̱ cha̱ꞌvi̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí kaꞌnuꞌ kooꞌ chukuuꞌ ndii, xa̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ a̱ ña̱ kaꞌán kua̱chi̱ te̱ ja̱a̱nꞌ.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ndoꞌó ndii, sii̱ꞌ xikaꞌ ndo̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ, te̱ sasa̱naꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ sandaꞌni ndo̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ xiinꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ kuní ndo̱ꞌ. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ ku̱xa̱ꞌan ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa ki̱tiꞌ, tiꞌ xitoꞌ ku̱xi̱ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ xa̱ ni̱ xa̱a̱ kivi̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ riꞌ.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Te̱ ni̱ ka̱tunꞌ ndo̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ kö̱o̱ꞌ kua̱chi̱, te̱ ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ tee̱ꞌ ndee nï̱ ku̱vi̱ ndo̱ni̱ꞌi̱ nda̱ꞌaꞌ ni̱a̱ te̱ na̱kaꞌa̱n ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, kuie ku̱u̱ i̱ni̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ na̱ndi̱koꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ. Ko̱to̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ kuie kuuꞌ i̱ni̱ te̱ xachuunꞌ xaꞌa̱ꞌ kuꞌu̱ nde̱e̱ na̱kui̱xa̱ ña̱ savi̱ꞌ. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuie kuuꞌ i̱ni̱ ra̱ ndiatuꞌ ra̱ savi̱ꞌ ña̱ ku̱u̱n nu̱uꞌ xiinꞌ savi̱ꞌ ña̱ ku̱u̱n ndiꞌiꞌ ndo̱so̱ꞌ.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Niiꞌ sa̱kanꞌ tu̱ kuní a̱ ña̱ kuie ku̱u̱ tu̱ i̱ni̱ ndoꞌó, te̱ kui̱ta̱ ni̱ꞌi̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí nde̱e̱ xaa̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Kua̱chi̱ ndii xa̱ kuyatinꞌ xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ na̱ndi̱koꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, kü̱chi̱ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ, saa̱ꞌ i̱i̱n kii̱ꞌ katu̱nꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ kuyatinꞌ kuii kivi̱ꞌ ña̱ na̱ndi̱koꞌ ña̱ xaꞌnú kua̱chi̱.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ni̱ ku̱ndi̱e̱ni te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ a̱. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuie ni̱ ku̱u̱ tu̱ i̱ni̱ ra̱ kii̱ꞌ ni̱ sa̱ndoꞌoꞌ ña̱ꞌaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, niiꞌ sa̱kanꞌ tu̱ kuní a̱ ku̱ndi̱e̱ni ndoꞌó, te̱ kuie ku̱u̱ tu̱ i̱ni̱ ndo̱ꞌ.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ña̱ ndi̱xa̱ nduuꞌ a̱ ndii, kaꞌán e̱ꞌ ña̱ sañuꞌuꞌ va̱ Ndiosí ne̱ ni̱ ku̱ndi̱e̱ni nuu̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ. Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ni̱ ku̱ndi̱e̱ni Job nuu̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ, ña̱ kuie ni̱ ku̱u̱ i̱ni̱ ra̱. Te̱ xiní tu̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ni̱ sa̱ñuꞌuꞌ va̱ ña̱ꞌaꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ kuvita va̱ i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ, te̱ yoo kaꞌnuꞌ va̱ tu̱ i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, ña̱ kaꞌnuꞌ ka̱ nduuꞌ a̱ ña̱ tï̱i̱n ndi̱a̱a̱ ndo̱ꞌ kivi̱ꞌ Ndiosí kii̱ꞌ taxiꞌ ndo̱ꞌ kuento ndo̱ꞌ. Ni̱ nde̱e̱ tï̱i̱n ndi̱a̱a̱ tu̱ ndo̱ꞌ ndi̱viꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ tï̱i̱n ndi̱a̱a̱ ndo̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ. Te̱ tï̱i̱n ndi̱a̱a̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n nuu̱ꞌ tu̱ku̱ ña̱ꞌa̱ kii̱ꞌ taxiꞌ ndo̱ꞌ kuento ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kii̱ꞌ kaꞌán ndo̱ꞌ “uun” ndii, ña̱ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ. Te̱ kii̱ꞌ kaꞌán ndo̱ꞌ “üꞌu̱nꞌ” ndii, ña̱ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ tu̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ sa̱a̱ ndo̱ꞌ, saa̱ꞌ i̱i̱n kii̱ꞌ ka̱tunꞌ Ndiosí ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Naaꞌ yoo sa̱va̱ ndoꞌó, ne̱ ndoꞌoꞌ ndii, na kaꞌa̱n ni̱a̱ xiinꞌ Ndiosí. Naaꞌ yoo sa̱va̱ ne̱ va̱ꞌa̱ va̱ kuni te̱i̱n ndo̱ꞌ ndii, na ka̱ta̱ ni̱a̱ ya̱a̱ Ndiosí.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Naaꞌ yoo sa̱va̱ ne̱ kuni ku̱vi̱ te̱i̱n ndo̱ꞌ ndii, na ka̱na̱ ni̱a̱ te̱ xi̱xa̱, te̱ xitoꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Ndiosí, te̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱, te̱ xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ka̱ki̱n ña̱ꞌaꞌ ra̱ xa̱ꞌa̱n oliva.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Te̱ kii̱ꞌ i̱ni̱ e̱ꞌ, te̱ kaꞌán e̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱ ndii, nda̱ꞌa̱ ne̱ kuni ku̱vi̱ ja̱a̱nꞌ sa̱a̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ, te̱ ndo̱koo̱ ni̱a̱. Te̱ naaꞌ ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱ kua̱chi̱ ndii, ko̱o̱ kaꞌnuꞌ i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ naꞌma̱ ndo̱ꞌ kua̱chi̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ, te̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ taꞌanꞌ ndo̱ꞌ, te̱ nda̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ. Te̱ kii̱ꞌ i̱i̱n ne̱ xachuunꞌ nda̱ku nuu̱ꞌ Ndiosí kaꞌán xiinꞌ a̱ ndii, chindieeꞌ kuaꞌa̱ꞌ ña̱ kaꞌán ne̱ ja̱a̱nꞌ.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Naa kuuꞌ Elías ndii, i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ naa yooꞌ tu̱ ni̱ nduu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Ndiosí ña̱ kü̱u̱n savi̱ꞌ ndii, nï̱ ku̱u̱n xna̱ꞌa̱ a̱ uni̱ kuiya̱ yoso̱ꞌ sa̱va̱.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ni̱ yaꞌa̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n tu̱ku̱u̱ ra̱ xiinꞌ Ndiosí ña̱ ku̱u̱n tu̱ku̱u̱ savi̱ꞌ. Te̱ ni̱ ku̱u̱n a̱, te̱ ni̱ yoo̱ ña̱ savi̱ꞌ.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, naaꞌ i̱i̱n ndoꞌó sa̱na̱koꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱ ña̱ kandixaꞌ e̱ꞌ, te̱ sa̱na̱ndikoꞌ i̱nga̱ ne̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ ndoꞌó nuu̱ꞌ ña̱ ndi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ ndii,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 kuní i̱ ña̱ ku̱nda̱ni̱ ndo̱ꞌ ña̱ yo̱o̱ ka̱ sa̱na̱ndikoꞌ ne̱ xaaꞌ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Ndiosí ndii, sa̱kakú ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ vi̱ꞌe̱ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱. Te̱ ko̱o̱ kaꞌnuꞌ i̱ni̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ sa̱kuuꞌ kua̱chi̱ ne̱ ni̱ xa̱a̱ kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.