Mateus 21
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs BKJ
1 Kii̱ꞌ xa̱ kuyatinꞌ Jesús xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ñu̱u̱ Jerusalén ndii, ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱ ñu̱u̱ Betfagé, ña̱ naá ya̱ti̱n xaꞌa̱ꞌ xiki̱ꞌ ña̱ naniꞌ Olivos. Ikanꞌ te̱ ni̱ ti̱ꞌviꞌ a̱ uvi̱ ta̱ꞌan te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱,
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, e chegando a Betfagé, junto ao monte das Oliveiras, então enviou Jesus dois discípulos,
2 kaꞌán a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
2 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós, e logo encontrareis uma jumenta presa, e com ela um jumentinho; soltando-os, trazei-os para mim.
3 Te̱ naaꞌ kaꞌán yo̱o̱ ka̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ndee ka̱ ña̱ꞌa̱ ndii, kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ ni̱a̱ ndii: “Nuu̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ kuní riꞌ i̱i̱n xaꞌaꞌ, ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ki̱xi̱n ndi̱a̱ka̱ tu̱ku̱u̱ a̱ riꞌ yoꞌoꞌ”, kachi̱ ndo̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱ xiinꞌ ra̱.
3 E, se algum homem vos disser alguma coisa, dizei: O Senhor necessita deles, e logo os enviará.
4 Sa̱kanꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ a̱, te̱ xinu̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí xta̱ꞌanꞌ kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ndii:
4 Tudo isso foi feito para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo profeta, dizendo:
5 Kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Sión ndii:
5 Dizei à filha de Sião: Eis que o teu Rei vem a ti, manso, e montado sobre um jumento, e um jumentinho, cria de uma jumenta.
6 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kuaꞌa̱n ra̱, te̱ ni̱ xa̱a̱ ra̱ sa̱a̱ niiꞌ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ a̱ xiinꞌ ra̱.
6 E, indo os discípulos, fazendo como Jesus lhes ordenara,
7 Te̱ ni̱ na̱ka̱ ra̱ riꞌ te̱ kuaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ riꞌ miiꞌ iinꞌ Jesús, te̱ ni̱ ta̱ndi̱e̱e̱ ra̱ toto̱ ña̱ tití ra̱ xata̱ꞌ uvi̱ sa̱aꞌ riꞌ, te̱ ni̱ xi̱ku̱nduꞌu̱ꞌ a̱ xata̱ꞌ tiꞌ sie.
7 trouxeram a jumenta e o jumentinho, e sobre eles puseram as suas vestes, e eles o colocaram em cima.
8 Te̱ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ yaꞌa̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xa̱ki̱n ni̱a̱ toto̱ ña̱ ndisoꞌ ni̱a̱ i̱chiꞌ. Te̱ sa̱va̱ tu̱ku̱ ni̱a̱ ni̱ xaꞌnu̱ nda̱ꞌaꞌ nii̱ꞌ i̱tunꞌ, te̱ ni̱ xa̱ki̱n ni̱a̱ i̱chiꞌ miiꞌ xkaꞌndíá Jesús kuaꞌa̱n a̱ ja̱a̱nꞌ.
8 E uma multidão muito grande estendia as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Te̱ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ niꞌiꞌ i̱chiꞌ kuaꞌa̱n nuu̱ꞌ a̱ xiinꞌ ne̱ ndikún xata̱ꞌ a̱ ndii, tiꞌeꞌ va̱ ni̱ kua̱aꞌ ni̱a̱ kaꞌán ni̱a̱ ndii:
9 E as multidões, que iam à frente e as que o seguiam, clamavam, dizendo: Hosana ao Filho de Davi! Bendito é o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas!
10 Te̱ kii̱ꞌ ndiꞌví a̱ ñu̱u̱ Jerusalén kuaꞌa̱n a̱ ndii, ni̱ ndi̱ꞌni̱ va̱ nimá sa̱kuuꞌ ne̱ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ ndatuꞌúnꞌ taꞌanꞌ ni̱a̱ ndii:
10 E entrando ele em Jerusalém, toda a cidade estava agitada, dizendo: Quem é este?
11 Te̱ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ, ne̱ kua̱xi̱ xiinꞌ Jesús ja̱a̱nꞌ, kaꞌán ndii:
11 E a multidão dizia: Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galileia.
12 Te̱ ni̱ nda̱ꞌni̱ Jesús nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ, te̱ ni̱ ta̱xiꞌ uꞌvi̱ a̱ sa̱kuuꞌ ne̱ xiko̱ꞌ ña̱ꞌa̱ xiinꞌ ne̱ sata̱ꞌ nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ sa̱ndi̱ko̱ kava̱ tu̱ a̱ mesa te̱ namaꞌ xu̱ꞌunꞌ xiinꞌ tei̱ te̱ xiko̱ꞌ paloma,
12 E entrando Jesus no templo de Deus, expulsou todos os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas e os bancos dos que vendiam pombas;
13 te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
13 e disse-lhes: Está escrito: A minha casa será chamada casa de oração; mas vós a fazeis covil de ladrões.
14 Te̱ ni̱ nde̱kui̱e̱ ne̱ kuiꞌe ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ xiinꞌ ne̱ kuiꞌe xaꞌa̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ sa̱ndaꞌa ña̱ꞌaꞌ a̱.
14 E foram ter com ele no templo cegos e coxos, e ele os curou.
15 Ndisu̱ ni̱ na̱saa̱ꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ xiinꞌ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ ña̱ kaꞌnuꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ Jesús i̱kanꞌ. Te̱ ni̱ na̱saa̱ꞌ tu̱ ra̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ra̱ ña̱ kuaaꞌ ne̱ sa̱va̱ nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ xakaꞌnuꞌ ni̱a̱ Ndiosí kaꞌán ni̱a̱ ndii: “Na na̱ti̱i̱n ña̱ nduuꞌ si̱a̱niꞌ xikaꞌ David ña̱ xakaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ e̱ꞌ”, kachi ni̱a̱.
15 E vendo os principais sacerdotes e os escribas as coisas maravilhosas que ele fizera, e as crianças gritando no templo, e dizendo: Hosana ao Filho de Davi!, indignaram-se,
16 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Jesús ndii:
16 e perguntaram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos pequeninos e dos bebês de peito tiraste perfeito louvor?
17 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ko̱o̱ ña̱ꞌaꞌ a̱, te̱ ni̱ ke̱ta̱ a̱ nuu̱ꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ kuaꞌa̱n a̱ ñu̱u̱ Betania, te̱ i̱kanꞌ ni̱ kixi̱n a̱.
17 E ele deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ele se alojou ali.
18 Ni̱a̱ꞌa̱ yaꞌa̱ tu̱ku̱ kivi̱ꞌ kii̱ꞌ kuaꞌa̱n tu̱ku̱u̱ Jesús xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ñu̱u̱ Jerusalén ndii, ni̱ xiꞌi̱ a̱ so̱ko̱.
18 Ora, de manhã, voltando para a cidade, teve fome.
19 I̱kanꞌ te̱ ni̱ xi̱ni̱ a̱ iinꞌ i̱i̱n i̱tunꞌ ndo̱koꞌ higuera ya̱ti̱n yu̱ꞌuꞌ i̱chiꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xaꞌa̱n a̱ miiꞌ iinꞌ nu̱ꞌ. Ndisu̱ kö̱o̱ꞌ ndo̱koꞌ nu̱ꞌ iinꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii yuku̱ kui̱ti̱ꞌ nu̱ꞌ yoo. Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ nu̱ꞌ ndii:
19 E, avistando uma figueira à beira do caminho, dela se aproximou, e não encontrou nada, senão algumas folhas, e disse-lhe: Jamais cresça fruto em ti, para sempre! E a figueira murchou imediatamente.
20 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ na̱nda̱ni̱ va̱ ra̱ kaꞌán ra̱ ndii:
20 E, vendo isto os discípulos, admiraram-se, dizendo: Como murchou imediatamente a figueira?
21 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
21 Jesus, respondendo, disse-lhes: Na verdade eu vos digo: Se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito à figueira, mas também, se a este monte disserdes: Move-te e lança-te no mar, isso será feito.
22 Te̱ sa̱kuuꞌ ña̱ kaka̱n ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí kii̱ꞌ i̱ni̱ ndo̱ꞌ xini ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ ndii, ta̱xi̱ ña̱ꞌaꞌ a̱ nda̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
22 E todas as coisas, tudo o que pedirdes em oração, crendo, recebereis.
23 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ ndiꞌvi̱ a̱ nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ, te̱ ni̱ sa̱niaꞌá a̱ ne̱ yivi̱ꞌ ndii, ni̱ ku̱ya̱ti̱n kiꞌinꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ xiinꞌ kiꞌinꞌ te̱ xi̱xa̱ nuu̱ꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ a̱. Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
23 Tendo Jesus entrado no templo, e estando ele a ensinar, os principais sacerdotes e os anciãos do povo se aproximaram dele, dizendo: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade?
24 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
24 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa; se me responderdes, eu de igual modo vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
25 ¿Yo̱o̱ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ Juan, te̱ ni̱ sa̱kuchiꞌ ra̱ ne̱ yivi̱ꞌ kuenta Ndiosí? ¿Ñáá Ndiosí ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ ña̱ꞌaꞌ uun ñáá te̱ yivi̱ꞌ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ ña̱ꞌaꞌ? ―ni̱ kachi̱ a̱.
25 O batismo de João, de onde era? Do céu, ou dos homens? E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se nós dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que não acreditastes nele?
26 Te̱ kü̱vi̱ kaꞌa̱n tu̱ e̱ꞌ ña̱ te̱ yivi̱ꞌ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ ña̱ꞌaꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ yiꞌvi e̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ kaa̱ꞌ. Kua̱chi̱ ndii sa̱kuuꞌ ni̱a̱ kandixaꞌ ña̱ i̱i̱n te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí ni̱ nduu̱ Juan ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ xiinꞌ taꞌanꞌ ra̱.
26 Mas, se nós dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos consideram João como profeta.
27 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Jesús ndii:
27 E, respondendo a Jesus, disseram: Nós não podemos dizer. Ele disse-lhes: Nem eu vos digo com que autoridade eu faço estas coisas.
28 ’¿Sa̱a̱ tuu ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ yo̱ꞌo̱? I̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ ndii, ni̱ yoo̱ uvi̱ taꞌan siꞌe̱ ra̱, te̱ untaꞌ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ te̱ xkuaꞌa̱ꞌ ndii: “Kuaꞌan, yu̱vaꞌ i̱, te̱ sa̱chuunꞌ u̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ yo̱ꞌoꞌ uva i̱ vi̱ti̱n”, ni̱ kachi̱ ra̱.
28 Mas que vos parece? Certo homem tinha dois filhos, e, dirigindo-se ao primeiro, disse: Filho, vai trabalhar hoje na minha vinha.
29 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n te̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱ ndii: “Küni kuꞌu̱n i̱”, ni̱ kachi̱ ra̱. Ndisu̱ i̱i̱n kani̱ꞌ te̱ ni̱ na̱ma̱ ra̱ nimá ra̱, te̱ kuaꞌa̱n sa̱chuunꞌ ra̱.
29 Ele respondeu, e disse: Eu não quero. Mas depois, arrependido, foi.
30 Sa̱kanꞌ te̱ i̱i̱n kachi ni̱ kaꞌa̱n tu̱ yu̱vaꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ i̱nga̱ siꞌe̱ ra̱. Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n te̱ ja̱a̱nꞌ ndii: “Va̱ꞌa̱, tákuiꞌe kuꞌu̱n i̱”, ni̱ kachi̱ ra̱. Ndisu̱ nï̱ xaꞌa̱n ra̱ nuu̱ꞌ chu̱u̱n ja̱a̱nꞌ.
30 E dirigindo-se ao segundo, falou-lhe de igual modo; e respondendo ele, disse: Eu vou, senhor; e não foi.
31 ¿Ndee te̱ uvi̱ taꞌan ja̱a̱nꞌ ni̱ sa̱xinú ña̱ kuní yu̱vaꞌ ra̱, tuu ndo̱ꞌ? ―ni̱ kachi̱ a̱.
31 Qual destes dois fez a vontade do seu pai? Disseram-lhe eles: O primeiro. Disse-lhes Jesus: Na verdade eu vos digo que os publicanos e as prostitutas entram antes de vós no reino de Deus.
32 Kua̱chi̱ ndii ni̱ ki̱xi̱n Juan te̱ sa̱niaꞌá ra̱ ndoꞌó i̱chiꞌ ña̱ xachuunꞌ nda̱ku. Te̱ ndii nï̱ ka̱ndi̱xaꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ, ndisu̱ te̱ kendiaa̱ꞌ yaꞌviꞌ xiinꞌ ña̱ꞌaꞌ ne̱ xiín ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ka̱ndi̱xaꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱. Te̱ ndoꞌó ndii, tee̱ꞌ ndee ni̱ xi̱ni̱ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, nï̱ na̱ma̱ ndo̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ te̱ ka̱ndi̱xaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n Juan ja̱a̱nꞌ.
32 Pois João veio a vós no caminho da justiça, e não crestes nele; mas os publicanos e as prostitutas creram. E vós, vendo isto, nem depois vos arrependestes para crerdes nele.
33 ’Ku̱ni̱ so̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ i̱nga̱ ña̱ kaꞌán ndi̱a̱a̱ yo̱ꞌo̱. Ni̱ yoo̱ i̱i̱n te̱ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ, te̱ nduuꞌ yu̱vaꞌ siꞌiꞌ, te̱ ni̱ chi̱ꞌi̱ ra̱ kuaꞌa̱ꞌ yo̱ꞌoꞌ uva, te̱ ni̱ nda̱si̱ i̱ꞌnu̱ ra̱ a̱, te̱ ni̱ xa̱ti̱a̱ tu̱ ra̱ miiꞌ kuei̱n ra̱ uva ja̱a̱nꞌ te̱ ka̱sa̱ꞌa̱ ra̱ vino xiinꞌ a̱. Te̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ ni̱ tu̱ ra̱ i̱i̱n vi̱ꞌe̱ sukun miiꞌ ku̱vi̱ ko̱to̱ ndo̱so̱ꞌ ra̱ ka̱niiꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ndu̱kuꞌ ra̱ te̱ tatú, te̱ ko̱to̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ke̱ta̱ ra̱ kuaꞌa̱n ra̱ tu̱ku̱ ñu̱ꞌuꞌ.
33 Ouvi outra parábola: Havia um certo chefe de família que plantou uma vinha, cercou-a, cavou nela um lagar, edificou uma torre, e a deixou com uns lavradores, e foi para uma terra distante.
34 Te̱ kii̱ꞌ xa̱ kuyatinꞌ xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ na̱kui̱xa̱ nduu̱ꞌ uva ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ti̱ꞌviꞌ ra̱ kiꞌinꞌ te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ ra̱ te̱ kun na̱so̱ te̱ ja̱a̱nꞌ chaaꞌ uva ña̱ ndoo̱ nda̱ꞌaꞌ te̱ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ.
34 E, estando próximo o tempo dos frutos, ele enviou os seus servos aos lavradores, para que eles pudessem receber os seus frutos.
35 Ndisu̱ kii̱ꞌ ni̱ nde̱kui̱e̱ te̱ xikaꞌ nuuꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ti̱i̱n te̱ tatú, te̱ xitoꞌ uva ja̱a̱nꞌ, sa̱kuuꞌ te̱ xikaꞌ nuuꞌ ja̱a̱nꞌ. Sa̱va̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ka̱ni̱ uꞌvi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱, te̱ sa̱va̱ ra̱ ndii, ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱, te̱ sa̱va̱ tu̱ku̱ ra̱ ndii, ni̱ ku̱u̱n yuu̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱.
35 E os lavradores, tomaram os servos, bateram em um, e mataram outro, e a outro apedrejaram.
36 Te̱ ni̱ ti̱ꞌviꞌ ka̱ te̱ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ ra̱ te̱ sa̱kanꞌ ña̱ nu̱uꞌ, te̱ niiꞌ sa̱kanꞌ tu̱ ni̱ xa̱a̱ te̱ tatú ja̱a̱nꞌ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
36 Ele enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes do mesmo modo.
37 Te̱ soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ ndii, ni̱ ti̱ꞌviꞌ ra̱ tiaa̱ siꞌe̱ ra̱ miiꞌ ñuꞌuꞌ te̱ tatú ja̱a̱nꞌ, kaꞌán ra̱ xiinꞌ nimá ra̱ ndii: “Ko̱to̱ kaꞌnuꞌ ra̱ tiaa̱ siꞌe̱ e̱ꞌ”, kachi ra̱.
37 Mas, por último, enviou-lhes o seu filho, dizendo: Eles respeitarão ao meu filho.
38 Ndisu̱ ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ taꞌan te̱ tatú ja̱a̱nꞌ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ kua̱xi̱ tiaa̱ siꞌe̱ te̱ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ ndii: “Te̱ kaa̱ꞌ na̱ndu̱u̱ te̱ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ yoꞌoꞌ kii̱ꞌ ku̱vi̱ yu̱vaꞌ ra̱. Toꞌo̱ꞌ ndo̱ꞌ te̱ ka̱ꞌni̱ꞌ e̱ꞌ ra̱, te̱ sa̱kanꞌ na̱ndu̱u̱ yooꞌ te̱ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ yoꞌoꞌ”, ni̱ kachi̱ ra̱.
38 Mas os lavradores vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e apoderemo-nos da sua herança.
39 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ti̱i̱n ña̱ꞌaꞌ ra̱ xta̱ꞌniꞌ ra̱ xaꞌa̱ꞌ uva ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱.
39 E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram.
40 Te̱ kii̱ꞌ na̱ndi̱koꞌ te̱ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ miiꞌ yoo yo̱ꞌoꞌ uva ja̱a̱nꞌ ndii, ¿ndee ña̱ tuu ndoꞌó sa̱a̱ ra̱ xiinꞌ te̱ tatú ja̱a̱nꞌ? ―ni̱ kachi̱ Jesús.
40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, o que ele fará com esses lavradores?
41 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n ra̱ nuu̱ꞌ a̱ ndii:
41 Dizem-lhe eles: Ele destruirá miseravelmente aqueles homens perversos, e deixará sua vinha com outros lavradores, que a seu tempo lhe entreguem os frutos.
42 I̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
42 Jesus disse para eles: Nunca lestes nas escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa se tornou a cabeça de esquina; isso é obra do Senhor, e é maravilhosa aos nossos olhos?
43 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ kaꞌán i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ tä̱xi̱ ka̱ Ndiosí ña̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ a̱ nimá ndo̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ a̱ nimá ne̱ saxinú ña̱ kaꞌán a̱.
43 Portanto eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os seus frutos.
44 Te̱ yo̱o̱ ka̱ na̱ma̱ xata̱ꞌ yuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, kaꞌnu̱ ña̱ꞌaꞌ a̱. Ndisu̱ yo̱o̱ ka̱ xata̱ꞌ na̱ma̱ yuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, sa̱kuachiꞌ xiꞌe̱ xa̱chiꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ―ni̱ kachi̱ Jesús.
44 E, quem cair sobre esta pedra, despedaçar-se-á; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó.
45 Te̱ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ xiinꞌ te̱ fariseo ndii, ni̱ ku̱nda̱ni̱ ra̱ ña̱ ni̱ ti̱i̱n kua̱chi̱ ña̱ꞌaꞌ Jesús xiinꞌ ña̱ kaꞌán ndi̱a̱a̱ ja̱a̱nꞌ.
45 E quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram estas parábolas, entenderam que ele falava deles.
46 Te̱ ni̱ xika̱ te̱ kuuꞌ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ ti̱i̱n ra̱ Jesús, ndisu̱ nï̱ ku̱vi̱ sa̱a̱ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ yiꞌvi ra̱ ne̱ yivi̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ kandixaꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ña̱ te̱ kaꞌán tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí nduuꞌ a̱.
46 Mas, embora procurassem prendê-lo, temiam a multidão, pois o tinham por profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.