Lucas 3

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xa̱ xaꞌu̱n kuiya̱ kuaꞌa̱n ña̱ xaꞌndia chuunꞌ rey Tiberio ñu̱u̱ Roma xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ a̱, te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ni̱ nduu̱ Poncio Pilato, te̱ xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea, ña̱ nduuꞌ nda̱ꞌaꞌ ñu̱u̱ Roma ja̱a̱nꞌ, te̱ rey Herodes xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea, te̱ rey Felipe ña̱ni̱ Herodes ja̱a̱nꞌ ndii, xaꞌndia chuunꞌ ra̱ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ ña̱ na̱niꞌ Iturea xiinꞌ Traconite, te̱ rey Lisanias xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Abilinia.
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 Te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, Anás xiinꞌ Caifás nduuꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Ndiosí xiinꞌ Juan, siꞌe̱ Zacarías, miiꞌ taxi̱nꞌ kaaꞌ.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Te̱ ni̱ xaꞌa̱n ndo̱o̱ Juan yo̱soꞌ miiꞌ kanduꞌu̱ꞌ i̱ti̱a̱ Jordán kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ra̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuenta ña̱ na̱ma̱ ni̱a̱ nimá ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ ña̱ xaaꞌ ni̱a̱, te̱ ko̱o̱ kaꞌnuꞌ i̱ni̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ni̱a̱, te̱ ku̱chi̱ ni̱a̱ kuenta a̱.
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 Te̱ xaꞌa̱ꞌ Juan ja̱a̱nꞌ ni̱ ke̱ꞌi̱ Isaías, i̱i̱n te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí xta̱ꞌanꞌ, nuu̱ꞌ tu̱tu̱ miiꞌ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ndii:
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do ­Senhor, faça seus caminhos retos.
5 Ka̱niiꞌ yo̱soꞌ ndii, ndu̱ndaa̱ a̱,
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 te̱ ku̱ni̱ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ña̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Ndiosí sa̱kakú yooꞌ.”
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Juan ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ne̱ kuaꞌa̱ꞌ, ne̱ ni̱ nde̱kui̱e̱ i̱kanꞌ te̱ ku̱chi̱ ni̱a̱ kuenta Ndiosí ndii:
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Niaꞌa̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ xa̱ ni̱ na̱ma̱ xna̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ nimá ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱, ña̱ ni̱ xa̱a̱ ndo̱ꞌ. Te̱ käꞌán ñuñuꞌ ndo̱ꞌ ña̱ si̱a̱niꞌ xikaꞌ Abraham nduuꞌ ndo̱ꞌ, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ku̱vi̱ kaku̱ ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ kaꞌán kaxiꞌ i̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ku̱vi̱ sa̱na̱nduuꞌ Ndiosí yuu̱ꞌ kaa̱ꞌ si̱a̱niꞌ xikaꞌ Abraham ja̱a̱nꞌ.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 Ndiosí ndii, xa̱ yoo tu̱ꞌva̱ a̱, te̱ sa̱ndoꞌoꞌ a̱ ne̱ xaaꞌ kua̱chi̱ nde̱e̱ naa yoo tu̱ꞌva̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ yacha te̱ ka̱ꞌndi̱a̱ ra̱ i̱tunꞌ ta̱ta̱. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ka̱ꞌndi̱a̱ ra̱ nde̱e̱ ti̱o̱ꞌo̱ sa̱kuuꞌ tunꞌ ta̱ta̱ ja̱a̱nꞌ, tunꞌ täxiꞌ nduu̱ꞌ va̱ꞌa̱, te̱ ka̱ꞌmi̱ ra̱ nu̱ꞌ. Sa̱kanꞌ tu̱ sa̱a̱ Ndiosí ―ni̱ kachi̱ ra̱.
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 Sa̱kanꞌ te̱ kuaꞌa̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ndii:
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Te̱ ni̱ nde̱kui̱e̱ tu̱ te̱ kendiaa̱ꞌ yaꞌviꞌ xaꞌa̱ꞌ ñu̱u̱ Roma te̱ ku̱chi̱ ra̱ kuenta Ndiosí. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n tu̱ ra̱ xiinꞌ Juan ndii:
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 Te̱ ni̱ nde̱kui̱e̱ tu̱ te̱ xíinꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Juan ndii:
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 Te̱ ne̱ yivi̱ꞌ ndii, sa̱kuuꞌ ni̱a̱ ni̱ ndiatu̱ i̱ni̱, te̱ kaꞌán ni̱a̱ xiinꞌ nimá ni̱a̱ ña̱ tee̱ꞌ kuainꞌ Juan ja̱a̱nꞌ nduuꞌ Cristo, ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Ndiosí sa̱kakú yoo.
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 Ndisu̱ Juan ndii, ni̱ kaꞌa̱n ra̱ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ni̱a̱ ndii:
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 Ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xa̱ yoo tu̱ꞌva̱ a̱ te̱ na̱ta̱ꞌviꞌ a̱ ne̱ yivi̱ꞌ naa xaaꞌ te̱ yivi̱ꞌ kii̱ꞌ nativi ra̱ trigo, te̱ tava̱ꞌ ra̱ mi̱ꞌinꞌ a̱ xiinꞌ ña̱ tiinꞌ ra̱ te̱ kisiꞌ ra̱ a̱. Trigo va̱ꞌa̱ ndii, taxaꞌaꞌ ra̱ yaka̱, te̱ mi̱ꞌinꞌ a̱ ndii, ka̱ꞌmi̱ ra̱ a̱ nuu̱ꞌ ñuꞌu̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndaꞌvá ―ni̱ kachi̱ ra̱.
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 Xiinꞌ ña̱ kaa̱ꞌ ni̱, te̱ xiinꞌ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ nuu̱ꞌ ña̱ꞌa̱ ni̱ ndiaa̱ yu̱ꞌuꞌ Juan ne̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ra̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ ni̱a̱.
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 Te̱ sakiꞌinꞌ kuento Juan ja̱a̱nꞌ rey Herodes, te̱ xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea, kua̱chi̱ ndii ni̱ nduꞌu̱ꞌ ra̱ xiinꞌ Herodías, ñaꞌ siꞌi ña̱ni̱ ra̱, Felipe. Te̱ ni̱ sa̱kiꞌinꞌ kuento tu̱ ra̱ te̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ i̱nga̱ ña̱ ni̱a̱ꞌa ña̱ ni̱ xa̱a̱ ra̱.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 Ndisu̱ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa, ña̱ ni̱ xa̱a̱ Herodes ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xa̱a̱ ka̱ ra̱ i̱nga̱ a̱, nde̱e̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ra̱ xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ ra̱, te̱ ni̱ sko̱ꞌniꞌ ra̱ Juan vi̱ꞌe̱ ka̱a̱.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 Te̱ kii̱ꞌ sakuchiꞌ Juan ne̱ yivi̱ꞌ kuenta Ndiosí ndii, ni̱ xa̱a̱ tu̱ Jesús, te̱ ni̱ sa̱kuchiꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱. Te̱ kii̱ꞌ kaꞌán a̱ xiinꞌ Ndiosí ndii, ni̱ nuni̱a̱ꞌ ndi̱viꞌ.
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 Te̱ ni̱ nu̱u̱ Espíritu Santo ndi̱viꞌ, naa kaaꞌ paloma kaaꞌ a̱, te̱ ni̱ ndoo̱ a̱ xiinꞌ Jesús. Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱i̱n tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ nde̱e̱ ndi̱viꞌ ndii:
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 Jesús, kii̱ꞌ ni̱ xa̱ꞌaꞌ a̱ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ a̱ i̱chiꞌ Ndiosí ndii, ni̱ ku̱miꞌ a̱ yatinꞌ oko̱ uxi̱ kuiya̱. Te̱ ni̱ tu̱u̱ ne̱ yivi̱ꞌ ña̱ siꞌe̱ José ni̱ nduu̱ a̱, te̱ José ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Elí,
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 te̱ Elí ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Matat, te̱ Matat ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Leví, te̱ Leví ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Melqui, te̱ Melqui ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Jana, te̱ Jana ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ José,
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 te̱ José ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Matatías, te̱ Matatías ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Amós, te̱ Amós ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Nahúm, te̱ Nahúm ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Esli, te̱ Esli ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Nagai,
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 te̱ Nagai ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Maat, te̱ Maat ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Matatías, te̱ Matatías ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Semei, te̱ Semei ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ José, te̱ José ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Judá,
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 te̱ Judá ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Joana, te̱ Joana ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Resa, te̱ Resa ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Zorobabel, te̱ Zorobabel ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Salatiel, te̱ Salatiel ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Neri,
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 te̱ Neri ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Melqui, te̱ Melqui ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Adi, te̱ Adi ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Cosam, te̱ Cosam ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Elmodam, te̱ Elmodam ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Er,
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 te̱ Er ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Josué, te̱ Josué ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Eliezer, te̱ Eliezer ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Jorím, te̱ Jorím ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Matat,
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 te̱ Matat ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Leví, te̱ Leví ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Simeón, te̱ Simeón ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Judá, te̱ Judá ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ José, te̱ José ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Jonán, te̱ Jonán ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Eliaquím,
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 te̱ Eliaquím ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Melea, te̱ Melea ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Mainán, te̱ Mainán ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Matata, te̱ Matata ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Natán,
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 te̱ Natán ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ David, te̱ David ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Isaí, te̱ Isaí ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Obed, te̱ Obed ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Booz, te̱ Booz ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Salmón, te̱ Salmón ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Naasón,
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 te̱ Naasón ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Aminadab, te̱ Aminadab ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Aram, te̱ Aram ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Esrom, te̱ Esrom ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Fares, te̱ Fares ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Judá,
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 te̱ Judá ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Jacob, te̱ Jacob ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Isaac, te̱ Isaac ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Abraham, te̱ Abraham ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Taré, te̱ Taré ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Nacor,
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 te̱ Nacor ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Serug, te̱ Serug ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Ragau, te̱ Ragau ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Peleg, te̱ Peleg ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Heber, te̱ Heber ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Sala,
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 te̱ Sala ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Cainán, te̱ Cainán ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Arfaxad, te̱ Arfaxad ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Sem, te̱ Sem ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Noé, te̱ Noé ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Lamec,
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 te̱ Lamec ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Matusalén, te̱ Matusalén ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Enoc, te̱ Enoc ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Jared, te̱ Jared ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Mahalaleel, te̱ Mahalaleel ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Cainán,
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 te̱ Cainán ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Enós, te̱ Enós ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Set, te̱ Set ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Adán, te̱ Adán ja̱a̱nꞌ ni̱ nduu̱ siꞌe̱ Ndiosí.
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.