João 7
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVT
1 Kii̱ꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xika̱ Jesús nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea, sa̱kanꞌ ña̱ nï̱ kuni̱ a̱ ka̱ka̱ a̱ ñu̱ꞌuꞌ Judea, kua̱chi̱ ndii ni̱ xika̱ te̱ judío, te̱ kuuꞌ nu̱uꞌ, ka̱ꞌni̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱.
1 Depois disso, Jesus viajou pela Galileia. Queria ficar longe da Judeia, onde os líderes judeus planejavam sua morte.
2 Te̱ xa̱ kuyatinꞌ vi̱koꞌ ne̱ judío, ña̱ ndieeꞌ ni̱a̱ ti̱xi̱n ti̱a̱ꞌvaꞌ.
2 Logo, porém, chegou o tempo da celebração judaica chamada Festa das Cabanas,
3 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n ña̱ni̱ a̱ xiinꞌ a̱ ndii:
3 e os irmãos de Jesus lhe disseram: “Saia daqui e vá à Judeia, onde seus seguidores poderão ver os milagres que realiza.
4 Kua̱chi̱ ndii nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ xächuunꞌ si̱ꞌe naaꞌ kuni sa̱tuví xiinꞌ mi̱iꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ. Naaꞌ ndi̱xa̱ xna̱ꞌa̱ kumiꞌ u̱nꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ, te̱ xaaꞌ u̱nꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, niaꞌa̱ xiinꞌ mi̱iꞌ u̱nꞌ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
4 Você não se tornará famoso escondendo-se dessa forma. Se você pode fazer coisas tão maravilhosas, mostre-se ao mundo!”.
5 Sa̱kanꞌ ña̱ nde̱e̱ ña̱ni̱ mi̱iꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ nï̱ i̱ni̱ ku̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ.
5 Pois nem mesmo seus irmãos criam nele.
6 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
6 Jesus respondeu: “Agora não é o momento certo de eu ir, mas vocês podem ir a qualquer hora.
7 Ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n xaꞌa̱ꞌ ña̱ ku̱nda̱siꞌ ni̱a̱ ndoꞌó, ndisu̱ ndasiꞌ ni̱a̱ yuꞌu̱, sa̱kanꞌ ña̱ satuví i̱ ña̱ ni̱a̱ꞌa ña̱ xaaꞌ ni̱a̱.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim ele odeia, pois eu o acuso de fazer o mal.
8 Kuaꞌan ka̱a̱ ndoꞌó vi̱koꞌ ja̱a̱nꞌ, yuꞌu̱ ndii, küꞌu̱n ni̱a̱ꞌa̱ i̱, sa̱kanꞌ ña̱ tïa̱ꞌan xaa̱ hora ña̱ va̱ꞌa̱ kuꞌu̱n i̱ i̱kanꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
8 Vão vocês. Eu ainda não irei a essa festa, pois meu tempo ainda não chegou”.
9 Ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱, te̱ ni̱ ndoo̱ a̱ ñu̱ꞌuꞌ Galilea ja̱a̱nꞌ.
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galileia.
10 Ndisu̱ kii̱ꞌ ni̱ yaꞌa̱ ña̱ ni̱ ka̱a̱ ña̱ni̱ Jesús vi̱koꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ke̱ta̱ tu̱ a̱ ja̱a̱nꞌ kuaꞌa̱n ka̱a̱ vi̱koꞌ ja̱a̱nꞌ, tee̱ꞌ ndee nï̱ ka̱a̱ tuviꞌ a̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nde̱e̱ naa ni̱ ka̱a̱ si̱ꞌe a̱.
10 Contudo, depois que seus irmãos partiram para a festa, ele também foi, mas em segredo, permanecendo distante dos olhos do público.
11 Te̱ judío, te̱ kuuꞌ nu̱uꞌ ndii, xikaꞌ ra̱ nandukuꞌ ra̱ Jesús vi̱koꞌ ja̱a̱nꞌ kaꞌán xiinꞌ taꞌanꞌ ra̱ ndii:
11 Os líderes judeus tentavam encontrá-lo na festa e perguntavam se alguém o tinha visto.
12 Te̱ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ndatuꞌunꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús. Sa̱va̱ ni̱a̱ kaꞌán ña̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ va̱ꞌa̱ nduuꞌ a̱, te̱ sa̱va̱ ni̱a̱ kaꞌán ña̱ sü̱vi̱ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ i̱i̱n te̱ xini xaꞌanꞌ ne̱ yivi̱ꞌ nduuꞌ a̱, kachi ni̱a̱.
12 Havia muita discussão a seu respeito entre as multidões. Alguns afirmavam: “Ele é um homem bom”, enquanto outros diziam: “Ele não passa de um impostor, que engana o povo”.
13 Ndisu̱ ni̱ nda̱tuꞌunꞌ si̱ꞌe kui̱ti̱ꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ yiꞌvi ni̱a̱ te̱ judío ja̱a̱nꞌ.
13 Mas ninguém tinha coragem de falar sobre ele em público, por medo dos líderes judeus.
14 Te̱ kii̱ꞌ xa̱ kuma̱ꞌinꞌ vi̱koꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ kiꞌvi̱ Jesús nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ a̱ sa̱niaꞌá a̱ ne̱ yivi̱ꞌ.
14 Então, na metade da festa, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 Sa̱kanꞌ na ni̱ na̱nda̱ni̱ va̱ te̱ judío ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱ ndii:
15 Os judeus que estavam ali ficaram admirados ao ouvi-lo. “Como ele sabe tanto sem ter estudado?”, perguntavam.
16 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n Jesús ndii:
16 Jesus lhes respondeu: “Minha mensagem não vem de mim mesmo; vem daquele que me enviou.
17 Yo̱o̱ ka̱ kuni sa̱a̱ ña̱ kuní Ndiosí ndii, ku̱nda̱ni̱ ni̱a̱ naaꞌ ña̱ xini tuní, ña̱ taxiꞌ Ndiosí, nduuꞌ ña̱ saniaꞌá i̱, uun naaꞌ ña̱ xini tuní, ña̱ kaꞌanꞌ mi̱iꞌ i̱, nduuꞌ a̱.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se meu ensino vem dele ou se falo por mim mesmo.
18 I̱i̱n te̱ kaꞌán ña̱ kaꞌanꞌ mi̱iꞌ ndii, ña̱ tiinꞌ kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ ndukuꞌ ra̱, ndisu̱ te̱ ndukuꞌ ña̱ ti̱i̱n kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ndii, ña̱ ndi̱xa̱ kaꞌán te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ süu̱ꞌ te̱ uvi̱ nimá nduuꞌ tu̱ ra̱.
18 Aquele que fala por si mesmo busca sua própria glória, mas quem procura honrar aquele que o enviou diz a verdade, e não mentiras.
19 Ña̱ ndi̱xa̱ nduuꞌ a̱ ndii, Moisés ni̱ sa̱yaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí nda̱ꞌaꞌ ndoꞌó, ndisu̱ nde̱e̱ i̱i̱n ndo̱ꞌ säxinú a̱. ¿Ndichun na kuni ka̱ꞌni̱ꞌ ndo̱ꞌ yuꞌu̱? ―ni̱ kachi̱ a̱.
19 Moisés lhes deu a lei, mas nenhum de vocês obedece a ela. Então por que procuram me matar?”.
20 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ a̱ ndii:
20 A multidão respondeu: “Você está possuído por demônio! Quem procura matá-lo?”.
21 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
21 Jesus respondeu: “Eu fiz um milagre no sábado, e vocês ficaram admirados.
22 Moisés ni̱ sa̱yaꞌá ña̱ xaꞌaꞌ ndo̱ꞌ tuni̱ i̱i̱nꞌ te̱ kualiꞌ, tee̱ꞌ ndee süu̱ꞌ mi̱iꞌ ra̱ ni̱ chi̱ka̱nduꞌu̱ꞌ nde̱iꞌ ja̱a̱nꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii te̱ xii̱ꞌ ya̱taꞌ yaꞌa̱ ka̱. Te̱ xaaꞌ ndoꞌó ña̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ te̱ kualiꞌ tee̱ꞌ ndee kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ e̱ꞌ, nduuꞌ a̱.
22 No entanto, vocês também trabalham no sábado quando obedecem à lei da circuncisão que Moisés lhes deu, embora, na verdade, a circuncisão tenha começado com os patriarcas, muito antes da lei de Moisés.
23 Va̱ꞌa̱, xaꞌa̱ꞌ ña̱ küni kaꞌnu̱ ndo̱ꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí, ña̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ Moisés, xaꞌaꞌ ndo̱ꞌ tuni̱ i̱i̱nꞌ te̱ kualiꞌ tee̱ꞌ ndee kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ e̱ꞌ, nduuꞌ a̱. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ, ¿ndichun na xiꞌé ndo̱ꞌ xini ndo̱ꞌ yuꞌu̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ sa̱ndaꞌa i̱ ka̱niiꞌ i̱i̱nꞌ te̱ kuni ku̱vi̱ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ e̱ꞌ?
23 Pois, se o tempo certo de circuncidar seu filho cai no sábado, vocês realizam a cerimônia, a fim de não quebrar a lei de Moisés. Então por que ficam indignados comigo pelo fato de eu curar um homem no sábado?
24 Vä̱ꞌa̱ yoo a̱ ña̱ natava̱ꞌ ndo̱ꞌ kuenta ña̱ kuní ka̱ ku̱nda̱ni̱ kaxiꞌ ndo̱ꞌ sa̱a̱ yoo va̱ꞌa̱ ka̱ natava̱ꞌ nda̱ku ndo̱ꞌ kuenta kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
24 Não julguem de acordo com as aparências, mas julguem de maneira justa”.
25 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n sa̱va̱ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Jerusalén ja̱a̱nꞌ ndii:
25 Alguns do povo, que moravam em Jerusalém, começaram a perguntar uns aos outros: “Não é este o homem a quem procuram matar?
26 Ko̱to̱ ndo̱ꞌ, miiꞌ chituꞌ kaa̱ꞌ iinꞌ ra̱ kaꞌán ndoso̱ꞌ ra̱, te̱ kö̱o̱ꞌ kaꞌán nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ꞌa̱ xiinꞌ ra̱. ¿Tee̱ꞌ kueinꞌ xa̱ ni̱ ka̱ndi̱xaꞌ tu̱ te̱ xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ ñu̱u̱ e̱ꞌ ña̱ te̱ kaa̱ꞌ nduuꞌ Cristo, ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Ndiosí sa̱kakú yooꞌ?
26 Aqui está ele, porém, falando em público, e não lhe dizem coisa alguma. Será que nossos líderes acreditam que ele é o Cristo?
27 Ndisu̱ te̱ kaa̱ꞌ ndii, xiní e̱ꞌ miiꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ ra̱, te̱ ndii, kii̱ꞌ ki̱xi̱n ña̱ nduuꞌ Cristo, ña̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Ndiosí sa̱kakú yooꞌ ndii, nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ kü̱ni̱ miiꞌ ki̱e̱e̱ a̱ ―ni̱ kachi̱ ni̱a̱.
27 Mas como pode ser este homem? Sabemos de onde ele vem. Quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é”.
28 Sa̱kanꞌ te̱ tiꞌeꞌ ni̱ kaꞌa̱n Jesús kii̱ꞌ saniaꞌá a̱ nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ yu̱kunꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus disse em alta voz: “Sim, vocês me conhecem e sabem de onde eu venho. Mas não estou aqui por minha própria conta. Aquele que me enviou é verdadeiro, e vocês não o conhecem.
29 Yuꞌu̱ ndii, xiní ña̱ꞌaꞌ i̱, sa̱kanꞌ ña̱ nuu̱ꞌ a̱ kua̱xi̱ i̱. Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ ti̱ꞌviꞌ yuꞌu̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
29 Mas eu o conheço, porque venho dele, e ele me enviou a vocês”.
30 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xika̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ti̱i̱n ra̱ Jesús, ndisu̱ nde̱e̱ i̱i̱n ra̱ nï̱ ku̱vi̱ ti̱i̱n ña̱ꞌaꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ tïa̱ꞌan tondi̱a̱ kivi̱ꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí.
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém pôs as mãos nele, porque ainda não havia chegado sua hora.
31 Nde̱e̱ sa̱a̱ ka̱ni̱ ndii, kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ kaꞌni̱ te̱i̱n ne̱ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ i̱ni̱ ni̱a̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ Jesús, te̱ kaꞌán xiinꞌ taꞌanꞌ ni̱a̱ ndii:
31 Muitos entre as multidões no templo creram nele e diziam: “Afinal, alguém espera que o Cristo faça mais sinais do que este homem tem feito?”.
32 Xaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ na kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ te̱ fariseo ña̱ ndatuꞌunꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús ndii, te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ ndii, ni̱ ti̱ꞌviꞌ ra̱ te̱ xíinꞌ, te̱ xitoꞌ yu̱kunꞌ, te̱ ti̱i̱n ra̱ Jesús.
32 Quando os fariseus ouviram que as multidões sussurravam essas coisas, eles e os principais sacerdotes enviaram guardas do templo para prendê-lo.
33 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús ndii:
33 Jesus, porém, lhes disse: “Estarei com vocês só um pouco mais. Então voltarei para aquele que me enviou.
34 Na̱ndu̱kuꞌ ndo̱ꞌ yuꞌu̱, ndisu̱ kü̱ni̱ ka̱ ndo̱ꞌ yuꞌu̱, te̱ miiꞌ kuꞌu̱n i̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kü̱vi̱ kuꞌu̱n ndoꞌó ―ni̱ kachi̱ a̱.
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão. E não poderão ir para onde eu vou”.
35 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ taꞌanꞌ te̱ judío ndii:
35 Os judeus se perguntavam: “Para onde ele pretende ir? Será que planeja partir e ir aos judeus em outras terras? Talvez até ensine aos gregos!
36 ¿Ndee ña̱ kuni kachi̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱: “Na̱ndu̱kuꞌ ndo̱ꞌ yuꞌu̱, ndisu̱ kü̱ni̱ ka̱ ndo̱ꞌ yuꞌu̱, te̱ miiꞌ kuꞌu̱n i̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kü̱vi̱ kuꞌu̱n ndoꞌó”? ―ni̱ kachi̱ xiinꞌ taꞌanꞌ ra̱.
36 O que ele quer dizer quando fala: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘Não poderão ir para onde eu vou’?”.
37 Kivi̱ꞌ ña̱ ndiꞌiꞌ ndo̱so̱ꞌ vi̱koꞌ ja̱a̱nꞌ, ña̱ nduuꞌ kivi̱ꞌ kaꞌnuꞌ ka̱ ndii, ni̱ xi̱kuii̱n ndi̱chi̱ Jesús, te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiꞌeꞌ a̱ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
37 No último dia, o mais importante da festa, Jesus se levantou e disse em alta voz: “Quem tem sede, venha a mim e beba!
38 Yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ xaꞌa̱ꞌ ne̱ i̱ni̱ xini yuꞌu̱ ndii: “Ka̱nde̱ta̱ kuaꞌa̱ꞌ ti̱kui, teꞌ taxiꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱, nimá ni̱a̱”, kachi a̱ ―ni̱ kachi̱ Jesús.
38 Pois as Escrituras declaram: ‘Rios de água viva brotarão do interior de quem crer em mim’”.
39 Ni̱ kaꞌa̱n Jesús ña̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ Espíritu Santo, ña̱ xa̱ kuyatinꞌ na̱ti̱i̱n ne̱ i̱ni̱ xini ña̱ꞌaꞌ. Kua̱chi̱ ndii tïa̱ꞌan xaa̱ Espíritu Santo nimá ne̱ ja̱a̱nꞌ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ tïa̱ꞌan ku̱vi̱ Jesús, te̱ na̱ti̱a̱ku̱ a̱, te̱ ki̱ꞌi̱n kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí.
39 Quando ele falou de “água viva”, estava se referindo ao Espírito que seria dado mais tarde a todos que nele cressem. Naquela ocasião o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não havia sido glorificado.
40 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n sa̱va̱ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ni̱a̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús ndii:
40 Quando as multidões o ouviram dizer isso, alguns declararam: “Certamente este homem é o profeta por quem esperávamos”.
41 Te̱ sa̱va̱ tu̱ku̱ ni̱a̱ kaꞌán ndii:
41 Outros afirmaram: “Ele é o Cristo”. E ainda outros disseram: “Não é possível! O Cristo virá da Galileia?
42 sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ xiní e̱ꞌ ndii, yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ ña̱ si̱a̱niꞌ xikaꞌ David ku̱ndu̱u̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ñu̱u̱ Belén, miiꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ te̱ ja̱a̱nꞌ, ki̱e̱e̱ tu̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ ni̱a̱.
42 As Escrituras afirmam claramente que o Cristo nascerá da linhagem real de Davi, em Belém, o povoado onde o rei Davi nasceu”.
43 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ nataꞌviꞌ taꞌanꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús.
43 Assim, a multidão estava dividida a respeito de Jesus.
44 Te̱ sa̱va̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ kuni̱ ti̱i̱n ña̱ꞌaꞌ te̱ kuꞌu̱n a̱ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱, ndisu̱ nde̱e̱ i̱i̱n ni̱a̱ nï̱ ku̱ndi̱e̱ni sa̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
44 Alguns queriam que ele fosse preso, mas ninguém pôs as mãos nele.
45 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ te̱ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ nuuꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ nuu̱ꞌ te̱ fariseo, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
45 Quando os guardas do templo voltaram sem ter prendido Jesus, os principais sacerdotes e fariseus perguntaram: “Por que vocês não o trouxeram?”.
46 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n te̱ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
46 “Nunca ouvimos alguém falar como ele!”, responderam.
47 Sa̱kanꞌ na ni̱ kaꞌa̱n te̱ fariseo ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
47 “Vocês também foram enganados?”, zombaram os fariseus.
48 ¿Ñáá yoo i̱i̱n nda̱a̱ꞌ soꞌoꞌ te̱ xaꞌndia chuunꞌ, uun te̱ fariseo kandixaꞌ ña̱ kaꞌán te̱ ja̱a̱nꞌ, tuu ndo̱ꞌ?
48 “Por acaso um de nós que seja, entre os líderes ou fariseus, crê nele?
49 Ndisu̱ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ne̱ xïní nde̱e̱ ña̱ kaꞌán tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí nduuꞌ ni̱a̱, te̱ ne̱ xa̱ yoo nachaꞌanꞌ nduuꞌ tu̱ ni̱a̱ ―ni̱ kachi̱ te̱ fariseo ja̱a̱nꞌ.
49 As multidões ignorantes o seguem, mas elas não têm conhecimento da lei. São amaldiçoadas!”
50 I̱kanꞌ tu̱ kaꞌni̱ Nicodemo, te̱ ni̱ xan ndiꞌe̱ꞌ miiꞌ nduꞌu̱ꞌ Jesús i̱i̱n ñu̱u. Te̱ i̱i̱n te̱ xachuunꞌ ingaꞌ xiinꞌ te̱ kuuꞌ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ tu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ i̱nga̱ te̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
50 Então Nicodemos, o líder que antes havia se encontrado com Jesus, perguntou:
51 ―Täxiꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ e̱ꞌ ka̱tunꞌ e̱ꞌ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ naaꞌ tïa̱ꞌan ku̱ni̱ so̱ꞌo̱ ña̱ꞌaꞌ e̱ꞌ, te̱ ku̱ni̱ e̱ꞌ ndee kua̱chi̱ ni̱ xa̱a̱ ra̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
51 “A lei permite condenar um homem antes mesmo de haver uma audiência?”.
52 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
52 “Você também é da Galileia?”, responderam eles. “Procure e veja por si mesmo: nenhum profeta vem da Galileia!”
53 [I̱kanꞌ te̱ i̱ꞌi̱n ra̱ kuaꞌa̱n nuꞌu̱ vi̱ꞌe̱ ra̱.
53 Então todos foram para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.