João 2

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni̱ yaꞌa̱ uni̱ taꞌan kivi̱ꞌ, te̱ ni̱ yoo̱ i̱i̱n ña̱ tundaꞌáꞌ ñu̱u̱ Caná, ña̱ naá nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea, te̱ naá tu̱ si̱ꞌiꞌ Jesús vi̱koꞌ ja̱a̱nꞌ.
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Te̱ ni̱ xaꞌa̱n tu̱ Jesús xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ i̱kanꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ ta̱tu̱ ña̱ꞌaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Te̱ kii̱ꞌ yoo ka̱ vi̱koꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ndi̱ꞌi̱ vino, i̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n si̱ꞌiꞌ Jesús xiinꞌ a̱ ndii:
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ si̱ꞌiꞌ a̱ ndii:
4 Jesus respondeu:
5 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n si̱ꞌiꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ te̱ xaxa̱ꞌ vino ja̱a̱nꞌ ndii:
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Ni̱ yoo̱ iñu̱ taꞌan tinaja naꞌnuꞌ, ña̱ ni̱ kua̱ꞌa̱ xiinꞌ yuu̱ꞌ i̱kanꞌ, te̱ kuyatinꞌ uni̱ taꞌan yo̱o̱ naꞌnuꞌ ti̱kui ku̱vi̱ ku̱ꞌu̱n ti̱xi̱n i̱ꞌi̱n a̱. Tinaja ja̱a̱nꞌ ndii, ti̱kui teꞌ sandooꞌ xiinꞌ miiꞌ nduꞌu̱, ne̱ judío, nuu̱ꞌ Ndiosí xiñuꞌú ti̱xi̱n a̱.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ te̱ xaxa̱ꞌ vino ja̱a̱nꞌ ndii:
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ꞌi̱ te̱ ja̱a̱nꞌ sie ti̱kui, teꞌ ni̱ na̱ndu̱u̱ vino ndii, xïní ra̱ naaꞌ ti̱kui ni̱ nduu̱ raꞌ. Ndisu̱ xiní te̱ xaxa̱ꞌ, te̱ ni̱ ta̱va̱ꞌ raꞌ ja̱a̱nꞌ, ña̱ ti̱kui ni̱ nduu̱ raꞌ. Te̱ ni̱ ka̱na̱ te̱ ndisoꞌ chuunꞌ ja̱a̱nꞌ te̱ tundaꞌáꞌ.
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ chu̱u̱n kaꞌnuꞌ ña̱ nu̱uꞌ, ña̱ ni̱ xa̱a̱ Jesús. Te̱ ñu̱u̱ Caná, ña̱ kanduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea ja̱a̱nꞌ, ni̱ xa̱a̱ a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ niaꞌa̱ a̱ ña̱ ndi̱e̱eꞌ ña̱ kumiꞌ a̱. Te̱ ni̱ i̱ni̱ ka̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ xini ña̱ꞌaꞌ ra̱.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Ni̱ yaꞌa̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ na̱kaa̱ꞌ Jesús ñu̱u̱ Capernaum, ni̱ na̱kaa̱ꞌ si̱ꞌiꞌ a̱, te̱ ni̱ na̱kaa̱ꞌ tu̱ ña̱ni̱ a̱, te̱ ni̱ na̱kaa̱ꞌ tu̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱. Te̱ ni̱ ndoo̱ ni̱a̱ ndiaꞌviꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Xa̱ kuyatinꞌ vi̱koꞌ pascua, ña̱ xakaꞌnuꞌ ndu̱, ne̱ judío, sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ ka̱a̱ Jesús ñu̱u̱ Jerusalén.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ a̱ ndieeꞌ te̱ yivi̱ꞌ xiko̱ꞌ ra̱ toro, xiinꞌ mbe̱e̱, xiinꞌ paloma, nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ a̱ ndieeꞌ te̱ namaꞌ xu̱ꞌunꞌ.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Te̱ ni̱ chu̱ntaꞌanꞌ a̱ i̱i̱n uvi̱ yo̱ꞌoꞌ, te̱ ni̱ ta̱xiꞌ uꞌvi̱ a̱ sa̱kuuꞌ te̱ ndieeꞌ nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ, xiinꞌ mbe̱e̱, xiinꞌ toro. Te̱ ni̱ ki̱ku̱ꞌ a̱ xu̱ꞌunꞌ te̱ namaꞌ xu̱ꞌunꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ sa̱nduva a̱ mesa ra̱.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ xiko̱ꞌ paloma ja̱a̱nꞌ ndii:
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ka̱ꞌanꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ ndii: “Xa̱ yoo i̱ ku̱vi̱ i̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndoꞌoꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ vi̱ꞌe̱ u̱nꞌ”, kachi a̱.
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ i̱i̱n uvi̱ te̱ judío kuuꞌ nu̱uꞌ Jesús ndii:
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n a̱ nuu̱ꞌ ra̱ ndii:
19 Jesus respondeu:
20 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ judío ja̱a̱nꞌ xiinꞌ a̱ ndii:
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Ndisu̱ yu̱kunꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ndii, ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱ nduuꞌ a̱.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ kii̱ꞌ ni̱ xiꞌi̱ a̱, te̱ ni̱ na̱ti̱a̱ku̱ a̱ ndii, ni̱ na̱ka̱ꞌanꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ ka̱ndi̱xaꞌ ra̱ ña̱ yoso̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ a̱ xiinꞌ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n mi̱iꞌ Jesús.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Kii̱ꞌ yoo Jesús ñu̱u̱ Jerusalén xaꞌa̱ꞌ vi̱koꞌ pascua ja̱a̱nꞌ ndii, kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ yivi̱ꞌ ni̱ ka̱ndi̱xaꞌ ña̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ ña̱ kaꞌnuꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ a̱.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Ndisu̱ Jesús ndii, nï̱ i̱ni̱ a̱ xini a̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xiní a̱ sa̱a̱ iinꞌ nimá sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Te̱ nï̱ kuni̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ kaꞌa̱n xiinꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ i̱nga̱ ne̱ yivi̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ xiní mi̱iꞌ a̱ sa̱a̱ iinꞌ nimá sa̱kuuꞌ e̱ꞌ.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.