Filemom 1
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NTLH
1 Yuꞌu̱ nduuꞌ Pablo, te̱ naá i̱ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ i̱ te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ Jesucristo. Yuꞌu̱ xiinꞌ ña̱ni̱ e̱ꞌ Timoteo ndii, tiꞌviꞌ ndu̱ chaꞌanꞌ u̱nꞌ Filemón kuaꞌa, te̱ xachuunꞌ ingaꞌ xiinꞌ ndu̱.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Te̱ tiꞌviꞌ tu̱ ndu̱ chaꞌanꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ nakayá xaꞌa̱ꞌ Jesús vi̱ꞌe̱ u̱nꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ tiꞌviꞌ ndu̱ chaꞌanꞌ ne̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ xiinꞌ Cristo, ñaꞌ nduuꞌ Apia xiinꞌ te̱ nduuꞌ Arquipo, te̱ xachuunꞌ ingaꞌ xiinꞌ e̱ꞌ.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Te̱ na sa̱ñuꞌuꞌ na Ndiosí, yu̱vaꞌ e̱ꞌ, xiinꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo, ndoꞌó. Te̱ na ta̱xi̱ tu̱ a̱ ña̱ mani̱ꞌ ko̱o̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Sa̱kuuꞌ i̱chiꞌ kii̱ꞌ kaꞌán i̱ xiinꞌ Ndiosí ndii, taxiꞌ i̱ ña̱ chi̱nda̱ni a̱ xaꞌa̱ꞌ u̱nꞌ, Filemón,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 sa̱kanꞌ ña̱ xini i̱ kuento ña̱ ndani̱ u̱nꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús, te̱ i̱ni̱ tu̱ u̱nꞌ xini ña̱ꞌaꞌ u̱nꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ ndani̱ u̱nꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta a̱.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Te̱ kaꞌán va̱ i̱ xiinꞌ Ndiosí ña̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱i̱n kachi i̱ni̱ e̱ꞌ xini ña̱ꞌaꞌ e̱ꞌ ndii, ku̱nda̱ni̱ u̱nꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ ku̱vi̱ na̱ti̱i̱n e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndikún e̱ꞌ i̱chiꞌ Jesucristo.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Kua̱chi̱ ndii va̱ꞌa̱ va̱ kuni nimá i̱, te̱ naá va̱ꞌa̱ tu̱ i̱ni̱ i̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ tiakú tu̱ꞌu̱n ña̱ kundani̱ va̱ u̱nꞌ ne̱ i̱ni̱ xini Jesús. Ña̱ni̱ i̱, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ sa̱kiꞌví u̱nꞌ nimá kuaꞌa̱ꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Ndiosí xiinꞌ ña̱ xaaꞌ u̱nꞌ ja̱a̱nꞌ.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ, tee̱ꞌ ndee kumiꞌ i̱ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ ña̱ ni̱ ta̱xi̱ Cristo nuu̱ꞌ i̱ te̱ ti̱a̱chuunꞌ i̱ yoꞌó ndee ka̱ ña̱ kuní a̱ sa̱a̱ u̱nꞌ ndii,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 nde̱e̱ chaaꞌ ka̱ kaꞌa̱n ndaꞌvi i̱ xiinꞌ u̱nꞌ te̱ sa̱a̱ u̱nꞌ i̱i̱n ña̱ va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ. Yuꞌu̱, Pablo ndii, i̱i̱n te̱ xi̱xa̱ va̱ nduuꞌ i̱, te̱ siinꞌ tukuꞌ ndii, vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ naá i̱ vi̱ti̱n xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ saniaꞌá i̱ i̱chiꞌ Jesucristo.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Kaꞌán ndaꞌvi i̱ xiinꞌ u̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ Onésimo, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ i̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ ti̱xi̱n vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ yoꞌoꞌ, nde̱e̱ naa siꞌe̱ i̱ nduuꞌ ra̱ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ Jesús.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Naaꞌ nuu̱ꞌ ni̱ ki̱xi̱n ndii, i̱i̱n te̱ naá xachuunꞌ kuä̱sa̱ꞌ kuní ni̱ nduu̱ Onésimo yoꞌoꞌ nuu̱ꞌ yoꞌó ndii, süu̱ꞌ sa̱kanꞌ ka̱ nduuꞌ a̱ vi̱ti̱n, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii i̱i̱n te̱ xachuunꞌ nda̱ku va̱ nduuꞌ ra̱ nuu̱ꞌ i̱, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ nuu̱ꞌ yoꞌó.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ tiꞌviꞌ ña̱ꞌaꞌ i̱ miiꞌ nduꞌu̱ꞌ u̱nꞌ, te̱ nde̱e̱ naa nimá i̱ nduuꞌ ra̱.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Tee̱ꞌ ndee ni̱ kuni̱ nimá i̱ ña̱ ndoo̱ ra̱ xiinꞌ i̱ nuu̱ꞌ yoꞌó te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ra̱ yuꞌu̱ miiꞌ naá i̱ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ i̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱,
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 ndisu̱ nï̱ kuni̱ i̱ sa̱a̱ i̱ nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ tïa̱ꞌan ndoo̱ e̱ꞌ kuento xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ te̱ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ sa̱a̱ u̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ i̱ ndii, kü̱ndu̱u̱ a̱ nde̱e̱ naa ña̱ tiinꞌ uꞌvi̱ yuꞌu̱ yoꞌó te̱ sa̱a̱ u̱nꞌ u̱n, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii sa̱a̱ u̱nꞌ sa̱kanꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ sa̱kanꞌ kaꞌán nimá mi̱iꞌ u̱nꞌ.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Kua̱chi̱ ndii kueinꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ ku̱xi̱o̱o̱ Onésimo yoꞌoꞌ nuu̱ꞌ u̱nꞌ i̱i̱n xaꞌaꞌ. Ndisu̱ vi̱ti̱n ndii sanandikoꞌ i̱ ra̱ vi̱ꞌe̱ u̱nꞌ, te̱ ndoo̱ ra̱ i̱kanꞌ nde̱e̱ a̱ma̱a̱ ka̱ kivi̱ꞌ xiinꞌ u̱nꞌ.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Ndandii̱, kü̱ndu̱u̱ ka̱ ra̱ te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ u̱nꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ku̱ndu̱u̱ ra̱ nde̱e̱ naa ña̱ni̱ mi̱iꞌ u̱nꞌ, te̱ ndani̱ va̱ u̱nꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ka̱ nduuꞌ a̱ sa̱kanꞌ. Yuꞌu̱ ndii, ndani̱ va̱ ña̱ꞌaꞌ i̱, ndisu̱ yoꞌó ndii, kuní a̱ ña̱ ku̱ndani̱ yaꞌa̱ ka̱ ña̱ꞌaꞌ u̱nꞌ. Ku̱ndani̱ u̱nꞌ ra̱ sa̱kanꞌ ña̱ süu̱ꞌ ndee ka̱ nuu̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ nduuꞌ ra̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii i̱i̱n te̱ ndikún xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ nduuꞌ ra̱.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ, naaꞌ ndi̱xa̱ xna̱ꞌa̱ ña̱ni̱ u̱nꞌ nduuꞌ i̱ nuu̱ꞌ i̱chiꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ndii, na̱ti̱i̱n va̱ꞌa̱ u̱nꞌ ra̱ nde̱e̱ naa natiinꞌ u̱nꞌ yuꞌu̱.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Naaꞌ ni̱ xa̱a̱ Onésimo yoꞌoꞌ ndee ka̱ nuu̱ꞌ ña̱ vä̱ꞌa̱ xiinꞌ u̱nꞌ, uun naaꞌ ndisoꞌ i̱kaꞌ ra̱ yoꞌó ndii, yuꞌu̱ na̱chaꞌvi̱ xaꞌa̱ꞌ ra̱.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Yuꞌu̱, te̱ nduuꞌ Pablo, keꞌi tu̱tu̱ yoꞌoꞌ, te̱ chinduꞌu̱ꞌ i̱ nuu̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ i̱ nuu̱ꞌ a̱, te̱ ku̱ni̱ u̱nꞌ ña̱ taxiꞌ i̱ kuento i̱ ña̱ na̱chaꞌvi̱ i̱ yoꞌó sa̱kuuꞌ ña̱ ndisoꞌ i̱kaꞌ ra̱ yoꞌó. Tee̱ꞌ ndee ku̱vi̱ sa̱na̱kaꞌanꞌ i̱ yoꞌó ña̱ ndisoꞌ i̱kaꞌ tuꞌ mi̱iꞌ u̱nꞌ yuꞌu̱ xaꞌa̱ꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ u̱nꞌ.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Ndi̱xa̱, ña̱ni̱ i̱ Filemón, kaꞌán nimá i̱ ña̱ sa̱a̱ u̱nꞌ i̱i̱n ña̱ va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús. Sa̱kiꞌví u̱nꞌ nimá i̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱i̱n kachi xikaꞌ e̱ꞌ i̱chiꞌ a̱.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Tiꞌviꞌ i̱ tu̱tu̱ yoꞌoꞌ nda̱ꞌaꞌ u̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xiní kaxiꞌ i̱ ña̱ sa̱xinú u̱nꞌ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ, te̱ nde̱e̱ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ sa̱a̱ u̱nꞌ te̱ sa̱kanꞌ ña̱ xikán i̱ ja̱a̱nꞌ.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Te̱ nde̱e̱ vi̱ti̱n sakuniꞌ tu̱ꞌu̱n i̱ yoꞌó ña̱ sa̱kooꞌ tu̱ꞌva̱ u̱nꞌ i̱i̱n xaanꞌ miiꞌ ku̱nduꞌu̱ꞌ i̱. Sa̱kanꞌ ña̱ ndiatuꞌ i̱ni̱ i̱ sa̱xinú Ndiosí ña̱ xikán ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱, te̱ ku̱vi̱ ke̱ta̱ i̱ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱, te̱ kuꞌu̱n ndiꞌe̱ꞌ i̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Epafras, te̱ naá vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ xiinꞌ i̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xikaꞌ nuuꞌ ndu̱ nuu̱ꞌ Cristo Jesús ndii, tiꞌviꞌ ra̱ chaꞌanꞌ u̱nꞌ.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ tiꞌviꞌ Marcos, xiinꞌ Aristarco, xiinꞌ Demas, xiinꞌ Lucas chaꞌanꞌ u̱nꞌ. Te̱ chindieeꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ tu̱ i̱ nduuꞌ sa̱kuuꞌ te̱ yo̱ꞌo̱ꞌ.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Na sa̱ñuꞌuꞌ na xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo nimá ndo̱ꞌ. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.