Atos 1

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tu̱tu̱ ña̱ ni̱ ti̱ꞌviꞌ nu̱uꞌ i̱ nda̱ꞌaꞌ u̱nꞌ, xkuaa̱ꞌ Teófilo ndii, kaꞌán a̱ xaꞌa̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ Jesús xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ni̱ sa̱niaꞌá a̱ nde̱e̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱ꞌaꞌ a̱ xiinꞌ chu̱u̱n nuu̱ꞌ a̱,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 xiinꞌ nde̱e̱ kii̱ꞌ ni̱ ka̱a̱ a̱ ndi̱viꞌ. Te̱ kii̱ꞌ kuní ka̱ ka̱a̱ a̱ ndi̱viꞌ ndii, xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ Espíritu Santo ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ a̱ nuu̱ꞌ te̱ ni̱ na̱ka̱xi̱n a̱ sa̱niaꞌá i̱chiꞌ a̱ ndee ña̱ kuní a̱ sa̱a̱ ra̱.
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ña̱ ni̱ xiꞌi̱ a̱, te̱ ni̱ na̱ti̱a̱ku̱ a̱ ndii, niiꞌ uvi̱ xi̱ko̱ kivi̱ꞌ ni̱ tuvi̱ a̱ nuu̱ꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ kuaꞌa̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ saniaꞌá kaxiꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ña̱ ni̱ na̱ti̱a̱ku̱ xna̱ꞌa̱ a̱. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n tu̱ a̱ xiinꞌ ra̱ xaꞌa̱ꞌ sa̱a̱ kuní Ndiosí ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ a̱ nimá ne̱ yivi̱ꞌ.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Te̱ untaꞌ kii̱ꞌ nduꞌu̱ꞌ ingaꞌ ka̱ Jesús xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Sa̱kanꞌ ña̱ Juan ndii, xiinꞌ ti̱kui ni̱ sa̱kuchiꞌ ra̱ ne̱ yivi̱ꞌ kuenta Ndiosí. Ndisu̱ Ndiosí ndii, ndee ndiaꞌviꞌ kivi̱ꞌ kuní, te̱ sa̱kuchiꞌ a̱ ndoꞌó kuenta a̱ xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ Espíritu Santo ―ni̱ kachi̱ a̱.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Te̱ te̱ ni̱ na̱kaya̱ xiinꞌ Jesús ja̱a̱nꞌ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ndii:
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n Jesús nuu̱ꞌ ra̱ ndii:
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Ndisu̱ kii̱ꞌ vi̱kuiꞌnu̱ Espíritu Santo ndoꞌó ndii, na̱ti̱i̱n ndo̱ꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ a̱, te̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ i̱ nuu̱ꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Jerusalén, xiinꞌ i̱i̱n ka̱niiꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea, xiinꞌ i̱i̱n ka̱niiꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Samaria. Te̱ i̱i̱n sa̱kanꞌ tu̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ miiꞌ xan ndi̱ꞌi̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱ xiinꞌ ra̱.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Ndi̱ꞌi̱ so̱ꞌo̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ a̱ kuaꞌa̱n ka̱a̱ a̱ ndi̱viꞌ, te̱ itaꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ xitoꞌ ndiꞌe̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nde̱e̱ ni̱ na̱ꞌi̱n ña̱ꞌaꞌ i̱i̱n viko̱ꞌ, te̱ nï̱ xi̱ni̱ ka̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Te̱ kii̱ꞌ itaꞌ ka̱ te̱ ja̱a̱nꞌ xitoꞌ te̱ xitoꞌ ra̱ ndi̱viꞌ sa̱a̱ kuxikaꞌ Jesús kuaꞌa̱n ka̱a̱ a̱ ndii, numi̱ꞌ va̱ te̱ ni̱ tuvi̱ uvi̱ ta̱ꞌan te̱ yivi̱ꞌ niꞌnuꞌ ra̱ toto̱ ya̱a̱ itaꞌ ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ uvi̱ ta̱ꞌan ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ te̱ ja̱a̱nꞌ xíniꞌ xiki̱ꞌ ña̱ na̱niꞌ Olivos. Te̱ xiki̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ya̱ti̱n iinꞌ a̱ sa̱a̱ ku̱vi̱ kuꞌu̱n xaꞌaꞌ ne̱ judío i̱i̱n kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ni̱a̱.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ ra̱ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ka̱a̱ ra̱ vi̱ꞌe̱, te̱ ni̱ ko̱ꞌni̱ ra̱ ndi̱e̱nu̱ miiꞌ ndieeꞌ nuuꞌ sa̱kuuꞌ ra̱. Te̱ i̱kanꞌ kaꞌni̱ Pedro, xiinꞌ Juan, xiinꞌ Jacobo, xiinꞌ Andrés, xiinꞌ Felipe, xiinꞌ Tomás, xiinꞌ Bartolomé, xiinꞌ Mateo. Te̱ kaꞌni̱ tu̱ Jacobo, te̱ nduuꞌ siꞌe̱ Alfeo, xiinꞌ Simón, te̱ ni̱ xika̱ xiinꞌ i̱i̱n ti̱ꞌvi̱, te̱ na̱niꞌ Zelote, xiinꞌ Judas, te̱ nduuꞌ ña̱ni̱ Jacobo.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Te̱ sa̱kuuꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, nakayá ra̱, te̱ kaꞌán ingaꞌ ra̱ xiinꞌ Ndiosí xiinꞌ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ nimá ra̱. Te̱ kaꞌni̱ tu̱ sa̱va̱ ña̱ꞌaꞌ xiinꞌ ra̱, te̱ kaꞌni̱ tu̱ María si̱ꞌiꞌ Jesús, xiinꞌ ña̱ni̱ a̱ i̱kanꞌ.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, ni̱ xi̱kuii̱n ndi̱chi̱ Pedro ma̱ꞌinꞌ ne̱ i̱ni̱ xini Jesús xiinꞌ e̱ꞌ, ne̱ kuuꞌ yatinꞌ ciento oko̱, ndieeꞌ i̱kanꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ndii:
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 ―Ña̱ni̱ taꞌanꞌ i̱, ni̱ kuni̱ a̱ ña̱ ni̱ xinu̱ ña̱ yoso̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí ña̱ ni̱ sa̱kaꞌán Espíritu Santo David xta̱ꞌanꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xaꞌa̱ꞌ Judas, te̱ ni̱ niꞌi̱ i̱chiꞌ nuu̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ xaꞌa̱n ti̱i̱n ra̱ Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Kua̱chi̱ ndii i̱i̱n te̱ ni̱ ndiaka̱ taꞌanꞌ xiinꞌ nduꞌu̱ ni̱ nduu̱ Judas ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ndiso̱ chu̱u̱n tu̱ ra̱ ña̱ saniaꞌá ra̱ i̱chiꞌ a̱ xiinꞌ ndu̱.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 (Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xiinꞌ xu̱ꞌunꞌ, ña̱ ni̱ xi̱kuꞌu̱n yaꞌviꞌ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa ña̱ ni̱ xa̱a̱ ra̱, ni̱ sa̱ta̱ꞌ ra̱ i̱i̱n ñu̱ꞌuꞌ, te̱ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ na̱ma̱ ra̱, te̱ ni̱ tu̱vi̱ ra̱ xíniꞌ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ ni̱ ka̱ꞌndi̱ ma̱ꞌinꞌ ra̱, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ sa̱kuuꞌ xi̱ti̱ ra̱.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ sa̱kuuꞌ ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Jerusalén kuento ña̱ ni̱ ndo̱ꞌo̱ te̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ chi̱nduꞌu̱ꞌ ni̱a̱ kivi̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ, Acéldama. Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kuni kachi̱ a̱ xiinꞌ tu̱ꞌu̱n mi̱iꞌ ni̱a̱ ndii, ñu̱ꞌuꞌ níiꞌ.)
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Sa̱kanꞌ na yoso̱ꞌ tu̱ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Salmos miiꞌ kaꞌán a̱ ndii:
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 ’Ña̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ kuní a̱ na̱ka̱xi̱n e̱ꞌ i̱i̱n te̱ xa̱ ndiakaꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ ndu̱ sa̱kuuꞌ kivi̱ꞌ ña̱ ni̱ xika̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús te̱i̱n e̱ꞌ,
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 nde̱e̱ kii̱ꞌ ni̱ sa̱kuchiꞌ ña̱ꞌaꞌ Juan, te̱ nde̱e̱ kii̱ꞌ ni̱ ka̱a̱ Jesús ja̱a̱nꞌ ndi̱viꞌ. Ña̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ kuní a̱ ña̱ ku̱ndu̱u̱ i̱i̱n te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ ingaꞌ xiinꞌ ndu̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ na̱ti̱a̱ku̱ Jesús ―ni̱ kachi̱ Pedro.
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ na̱ka̱xi̱n ne̱ yivi̱ꞌ uvi̱ ta̱ꞌan te̱ yivi̱ꞌ. José, te̱ naniꞌ tu̱ Barsabás, te̱ na̱niꞌ tu̱ ra̱ Justo. Te̱ i̱nga̱ ra̱ na̱niꞌ Matías.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n ni̱a̱ xiinꞌ Ndiosí ndii:
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 te̱ na̱ꞌi̱n chu̱u̱n ra̱ ña̱ ku̱ndu̱u̱ tu̱ ra̱ te̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Jesús sa̱niaꞌá i̱chiꞌ a̱. Kua̱chi̱ ndii ni̱ na̱ko̱o̱ Judas chu̱u̱n ja̱a̱nꞌ, te̱ kuaꞌa̱n ra̱ miiꞌ ni̱ xa̱ta̱ꞌa̱n kuꞌu̱n ra̱ ―ni̱ kachi̱ ni̱a̱.
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱ti̱n ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ uvi̱ sa̱aꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ ña̱ Matías nduuꞌ te̱ ni̱ na̱ka̱xi̱n Ndiosí. Te̱ nde̱e̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, ni̱ na̱ti̱i̱n ni̱a̱ Matías ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ndu̱i̱i̱n ra̱ xiinꞌ uxi̱ i̱i̱n ka̱ te̱ xa̱ nduuꞌ te̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Jesús sa̱niaꞌá i̱chiꞌ a̱.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.