Atos 11
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVI
1 Te̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Jesús xiinꞌ i̱nga̱ ne̱ i̱ni̱ xini Jesús ndieeꞌ ka̱niiꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea ndii, ni̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ kuento ña̱ ni̱ na̱ti̱i̱n tu̱ ne̱ tukuꞌ tu̱ꞌu̱n Ndiosí.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ kii̱ꞌ ni̱ ka̱a̱ Pedro ñu̱u̱ Jerusalén ndii, ni̱ ka̱ni̱ taꞌanꞌ kuento sa̱va̱ te̱ i̱ni̱ xini Jesús xiinꞌ ra̱, te̱ kaꞌán ña̱ kuní a̱ ko̱o̱ tuni̱ i̱i̱nꞌ e̱ꞌ kii̱ꞌ nanduuꞌ e̱ꞌ kuenta Ndiosí,
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 kaꞌán ra̱ ndii:
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ sanakuachiꞌ ndiꞌi̱ Pedro sa̱a̱ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ, kaꞌán ra̱ ndii:
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 ―Ñu̱u̱ Jope nduꞌu̱ꞌ yuꞌu̱ kaꞌán i̱ xiinꞌ Ndiosí, te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ i̱i̱n ña̱ ni̱ sa̱tuví a̱ nuu̱ꞌ i̱, ña̱ nde̱e̱ ndi̱viꞌ kua̱xi̱ nuuꞌ i̱i̱n ña̱ kaaꞌ nde̱e̱ naa toto̱ chie̱, te̱ tiín ku̱miꞌ sa̱aꞌ xiki̱ꞌ a̱, te̱ ni̱ xa̱a̱ a̱ nde̱e̱ miiꞌ ni̱ nduꞌu̱ꞌ i̱.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 Kii̱ꞌ ni̱ xto̱ꞌni̱ i̱ ti̱xi̱n a̱ ndii, ni̱ xi̱ni̱ i̱ ñuꞌuꞌ tiꞌ ku̱miꞌ taꞌan xaꞌa̱ꞌ, xiinꞌ tiꞌ kuiꞌe̱, xiinꞌ tiꞌ kañuuꞌ ti̱xi̱n, xiinꞌ sa̱a̱, tiꞌ taꞌnuꞌ ndi̱viꞌ.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ kaꞌán i̱i̱n tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ xiinꞌ i̱ ndii: “Pedro, ndo̱ndi̱chi̱ u̱nꞌ, te̱ ka̱ꞌni̱ꞌ u̱nꞌ tiꞌ ñaa̱ꞌ, te̱ ku̱xi̱ u̱nꞌ riꞌ”, ni̱ kachi̱ a̱.
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 Ndisu̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱ ndii: “Kuä̱sa̱ꞌ xa̱chiꞌ sa̱kanꞌ ra̱nꞌ, tákuiꞌe, sa̱kanꞌ ña̱ nde̱e̱ i̱i̱n i̱chiꞌ tïa̱ꞌan ku̱xi̱ i̱ tiꞌ ki̱ni̱ iinꞌ, tiꞌ täxiꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ u̱nꞌ ku̱xi̱ ndu̱”, ni̱ kachi̱ i̱.
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 ’Te̱ ni̱ kaꞌa̱n tu̱ku̱u̱ tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ i̱ nde̱e̱ ndi̱viꞌ i̱chiꞌ ña̱ uvi̱ ndii: “Ña̱ xa̱ ni̱ nda̱sa̱ndo̱o̱ Ndiosí ndii, käꞌán yoꞌó ña̱ ña̱ ki̱ni̱ iinꞌ nduuꞌ a̱”, ni̱ kachi̱ a̱.
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 Te̱ uni̱ taꞌan i̱chiꞌ ni̱ xa̱a̱ a̱ sa̱kanꞌ, i̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱a̱ tu̱ku̱u̱ sa̱kuuꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ ndi̱viꞌ.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 ’Sa̱va̱ ni̱ sa̱kanꞌ, te̱ ni̱ xa̱a̱ uni̱ taꞌan te̱ yivi̱ꞌ vi̱ꞌe̱ miiꞌ nduꞌu̱ꞌ i̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, nde̱e̱ ñu̱u̱ Cesarea ni̱ ki̱e̱e̱ ra̱ te̱ kuaꞌa̱n na̱ka̱ ra̱ yuꞌu̱.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Espíritu Santo xiinꞌ i̱ ña̱ nä̱ti̱a̱a̱ i̱ te̱ kuꞌu̱n i̱ xiinꞌ ra̱. Te̱ ni̱ xaꞌa̱n tu̱ iñu̱ sa̱aꞌ te̱ i̱ni̱ xini xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ yoꞌoꞌ xiinꞌ i̱. Te̱ ni̱ ko̱ꞌni̱ ndu̱ vi̱ꞌe̱ te̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ nda̱tuꞌunꞌ ra̱ nuu̱ꞌ ndu̱ sa̱a̱ ni̱ tuvi̱ i̱i̱n ángele nuu̱ꞌ ra̱ vi̱ꞌe̱ ra̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii: “Ti̱ꞌviꞌ u̱nꞌ te̱ yivi̱ꞌ ñu̱u̱ Jope, te̱ kuꞌu̱n na̱ka̱ ra̱ i̱i̱n te̱ na̱niꞌ Simón, te̱ kaꞌán tu̱ ne̱ yivi̱ꞌ Pedro xiinꞌ.
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 Te̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌa̱n xiinꞌ u̱nꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱, te̱ kaku̱ u̱nꞌ nuu̱ꞌ kua̱chi̱ u̱nꞌ, te̱ kaku̱ tu̱ sa̱kuuꞌ ne̱ i̱i̱n kuuꞌ xiinꞌ u̱nꞌ”, ni̱ kachi̱ a̱ xiinꞌ ra̱.
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱ꞌaꞌ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ i̱ ndii, ni̱ tuxi̱ꞌ tu̱ Espíritu Santo ne̱ ja̱a̱nꞌ naa ni̱ xa̱a̱ xiinꞌ yooꞌ ña̱ nu̱uꞌ.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 I̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ka̱ꞌanꞌ i̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ndii: “Juan ndii, xiinꞌ ti̱kui kui̱ti̱ꞌ ni̱ sa̱kuchiꞌ ra̱ ne̱ yivi̱ꞌ kuenta Ndiosí. Ndisu̱ ndoꞌó ndii, xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ Espíritu Santo ku̱chi̱ ndo̱ꞌ”, ni̱ kachi̱ a̱.
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Va̱ꞌa̱, naaꞌ ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí te̱ ni̱ tuxi̱ꞌ tu̱ Espíritu Santo ne̱ ja̱a̱nꞌ sa̱a̱ niiꞌ ni̱ xa̱a̱ a̱ xiinꞌ yooꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesucristo ndii, kö̱o̱ꞌ nduuꞌ xa̱chiꞌ yuꞌu̱ te̱ na̱ka̱si̱ i̱ ña̱ xaaꞌ Ndiosí ―ni̱ kachi̱ Pedro.
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ te̱ judío ja̱a̱nꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ nu̱u̱ nimá ra̱. Te̱ ni̱ xa̱kaꞌnuꞌ ra̱ Ndiosí kaꞌán ra̱ ndii:
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ Esteban ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xa̱ꞌaꞌ sandoꞌoꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ne̱ ndikún i̱chiꞌ Jesús, ne̱ ndieeꞌ Jerusalén. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ kiku̱ sa̱va̱ ni̱a̱ kuaꞌa̱n ni̱a̱ nde̱e̱ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Fenicia, xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ Chipre, xiinꞌ ñu̱u̱ Antioquía. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ni̱a̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ Jesús nuu̱ꞌ ne̱ judío xiinꞌ ni̱a̱ kui̱ti̱ꞌ.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 Ndisu̱ sa̱va̱ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱ꞌuꞌ Chipre xiinꞌ ñu̱u̱ Cirene, kii̱ꞌ ni̱ ko̱ꞌni̱ ra̱ ñu̱u̱ Antioquía ndii, ni̱ xa̱ꞌaꞌ kaꞌán tu̱ ra̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús nuu̱ꞌ ne̱ kaꞌán tu̱ꞌu̱n griego.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Te̱ ni̱ ta̱xi̱ xto̱ꞌo̱ ndi̱e̱e̱ꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ yivi̱ꞌ ni̱ i̱ni̱ xi̱ni̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xi̱ku̱ndiku̱n ni̱a̱ i̱chiꞌ a̱.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ ne̱ nduuꞌ kuenta Jesús, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Jerusalén, kuento xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ na ni̱ ti̱ꞌviꞌ ni̱a̱ Bernabé ñu̱u̱ Antioquía ja̱a̱nꞌ.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ ña̱ sañuꞌuꞌ va̱ Ndiosí ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ na̱kua̱tiaꞌ nimá ra̱. Te̱ ni̱ xa̱ndi̱e̱ni ra̱ sa̱kuuꞌ ni̱a̱ ña̱ i̱ni̱ na i̱ni̱ ni̱a̱ xini ni̱a̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ xiinꞌ ka̱niiꞌ nimá ni̱a̱.
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Ni̱ xa̱a̱ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ sa̱kanꞌ ña̱ te̱ yivi̱ꞌ va̱ꞌa̱ nduuꞌ ra̱, te̱ chituꞌ vi̱ꞌ tu̱ nimá ra̱ xiinꞌ Espíritu Santo, te̱ i̱ni̱ va̱ tu̱ ra̱ xini ra̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na kuaꞌa̱ꞌ ka̱ ne̱ yivi̱ꞌ ni̱ i̱ni̱ xi̱ni̱ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 Ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ Bernabé ja̱a̱nꞌ kuaꞌa̱n ra̱ ñu̱u̱ Tarso, te̱ nandukuꞌ ra̱ Saulo.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xan ku̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii, ni̱ na̱ka̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱, te̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ ra̱ ñu̱u̱ Antioquía ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ ndiee̱ ra̱ i̱kanꞌ xiinꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Jesús niiꞌ i̱i̱n kuiya̱, te̱ ni̱ sa̱niaꞌá ra̱ kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ne̱ yivi̱ꞌ. Te̱ ñu̱u̱ Antioquía ja̱a̱nꞌ nduuꞌ miiꞌ ni̱ chi̱nduꞌu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kivi̱ꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Jesús i̱chiꞌ nu̱uꞌ ña̱ naniꞌ ni̱a̱ Cristianos.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 Te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, ni̱ na̱kaa̱ꞌ ndiaꞌviꞌ te̱ kaꞌán tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí ñu̱u̱ Jerusalén, te̱ ni̱ xa̱a̱ ra̱ ñu̱u̱ Antioquía ja̱a̱nꞌ.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 Te̱ ni̱ ndo̱ndi̱chi̱ i̱i̱n te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ na̱niꞌ Agabo, te̱ ni̱ sa̱kaꞌán ña̱ꞌaꞌ Espíritu Santo ña̱ ko̱o̱ va̱ so̱ko̱ ka̱niiꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ yoo̱ xna̱ꞌa̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kii̱ꞌ ni̱ nduu̱ te̱ naniꞌ Claudio, te̱ ni̱ xa̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ.
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 Sa̱kanꞌ te̱ i̱ꞌi̱n ne̱ ndikún i̱chiꞌ Jesús, ne̱ ndieeꞌ ñu̱u̱ Antioquía ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ndoo̱ ni̱a̱ kuento ña̱ ti̱ꞌviꞌ ni̱a̱ ña̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ni̱a̱ ne̱ nduuꞌ kuenta Jesús, ne̱ ndieeꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea, xiinꞌ sa̱a̱ ni̱ ku̱ndi̱e̱eꞌ ni̱a̱.
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 Te̱ sa̱kanꞌ xna̱ꞌa̱ ni̱ xa̱a̱ ni̱a̱, ni̱ ti̱ꞌviꞌ ni̱a̱ Bernabé xiinꞌ Saulo, te̱ ta̱xi̱ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nda̱ꞌaꞌ te̱ xi̱xa̱, te̱ xitoꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Jesús ñu̱ꞌuꞌ Judea ja̱a̱nꞌ.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.