Apocalipse 9

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ti̱vi̱ ángele ña̱ uꞌu̱n nda̱chuunꞌ a̱, te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ ña̱ xa̱ ni̱ na̱ma̱ i̱i̱n tiuu̱nꞌ, tiꞌ ni̱ ke̱ta̱ nde̱e̱ ndi̱viꞌ, nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ. Te̱ ni̱ na̱ti̱i̱n riꞌ nda̱ꞌaꞌ ña̱ nuniáꞌ yavi̱ kunu va̱.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Te̱ ni̱ nu̱niaꞌ riꞌ yavi̱ kunu va̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ñuꞌma̱ nde̱e̱ naa kuaꞌa̱ꞌ ñuꞌma̱ kieeꞌ i̱i̱n xitu̱n chie̱ xa̱va̱ꞌa̱. Te̱ ni̱ ku̱u̱ i̱i̱n yaví nde̱e̱ ni̱ nda̱si̱ ñuꞌma̱ ja̱a̱nꞌ ñu̱ꞌu̱ nde̱e̱ ni̱ sa̱tíviꞌ tu̱ a̱ tachi̱ꞌ.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Te̱ te̱i̱n ñuꞌma̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ ti̱ka̱. Te̱ ni̱ na̱ku̱chi riꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ. Te̱ ni̱ na̱ti̱i̱n riꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ nde̱e̱ naa ña̱ kumiꞌ ti̱suꞌma̱.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Te̱ nï̱ ki̱ꞌi̱n chu̱u̱n riꞌ ña̱ sa̱nduxín riꞌ i̱ti̱a̱ ña̱ yoo nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, uun sa̱nduxín riꞌ i̱tunꞌ, uun sa̱nduxín riꞌ kuꞌu̱. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ni̱ ki̱ꞌi̱n chu̱u̱n kui̱ti̱ꞌ riꞌ te̱ sa̱ndoꞌoꞌ riꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ kö̱o̱ꞌ sello Ndiosí nduꞌu̱ꞌ tiꞌeꞌ.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ nï̱ ki̱ꞌi̱n chu̱u̱n riꞌ te̱ ka̱ꞌni̱ꞌ riꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii ni̱ ki̱ꞌi̱n chu̱u̱n riꞌ te̱ sa̱ndoꞌoꞌ uꞌvi̱ va̱ ña̱ꞌaꞌ riꞌ uꞌu̱n taꞌan yoo̱ꞌ. Te̱ ña̱ uꞌvi̱, ña̱ sandoꞌoꞌ tiꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, uꞌvi̱ a̱ nde̱e̱ naa kii̱ꞌ xaxi̱ꞌ ti̱suꞌma̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Te̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, na̱ndu̱kuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ña̱ xiꞌí. Ndisu̱ kö̱o̱ꞌ a̱ ku̱ni̱ ni̱a̱, te̱ kaꞌa̱n tu̱ nimá ni̱a̱ ku̱vi̱ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ uꞌvi̱ va̱ xini ni̱a̱, ndisu̱ kü̱vi̱ ku̱vi̱ ni̱a̱.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ti̱ka̱ ja̱a̱nꞌ ndii, naa iinꞌ kuei, tiꞌ xa̱ xitoꞌ ko̱so̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ kii̱ꞌ kuꞌu̱n ra̱ ñuꞌu̱, iinꞌ riꞌ. Te̱ i̱ꞌi̱n riꞌ ndii, nduꞌu̱ꞌ i̱i̱n ña̱ kaaꞌ nde̱e̱ naa corona oro xíniꞌ riꞌ. Te̱ nuu̱ꞌ riꞌ ndii, naa iinꞌ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ iinꞌ a̱.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Te̱ i̱xiꞌ xíniꞌ riꞌ ndii, naa iinꞌ i̱xiꞌ xíniꞌ ña̱ꞌaꞌ iinꞌ a̱, te̱ nu̱ꞌu̱ riꞌ ndii, naa iinꞌ nu̱ꞌu̱ león iinꞌ a̱.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Te̱ ni̱ niꞌnu̱ riꞌ i̱i̱n ña̱ kaaꞌ nde̱e̱ naa ka̱a̱ tiꞌeꞌ ña̱ niꞌnuꞌ te̱ xíinꞌ. Te̱ tiꞌeꞌ va̱ niꞌi̱ꞌ ndi̱xi̱n riꞌ nde̱e̱ naa niꞌi̱ꞌ kuaꞌa̱n kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ kuei kii̱ꞌ taxtaꞌanꞌ riꞌ xita̱ꞌ riꞌ carreta kii̱ꞌ yoo ñuꞌu̱.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Te̱ ni̱ yoo̱ suꞌma̱ꞌ riꞌ, te̱ ni̱ yoo̱ tu̱ i̱ñu̱ꞌ a̱ nde̱e̱ naa ti̱suꞌma̱. Te̱ xiinꞌ suꞌma̱ꞌ riꞌ ja̱a̱nꞌ yoo ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ riꞌ te̱ sandoꞌoꞌ riꞌ ne̱ yivi̱ꞌ uꞌu̱n taꞌan yoo̱ꞌ.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Te̱ ña̱ xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ riꞌ ndii, ángele, ña̱ xaꞌndia chuunꞌ yavi̱ kunu va̱ ja̱a̱nꞌ, nduuꞌ a̱. Te̱ Abadón naniꞌ ángele ja̱a̱nꞌ xiinꞌ tu̱ꞌu̱n hebreo. Te̱ xiinꞌ tu̱ꞌu̱n griego ndii, Apolión naniꞌ a̱.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Xa̱ ni̱ ndi̱ꞌi̱ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ki̱ni̱ va̱ ña̱ nu̱uꞌ. Ndisu̱ chu̱u̱n xaꞌaꞌ va̱ ndo̱ꞌ. Kusaaꞌ yoo ka̱ uvi̱ taꞌan a̱.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ti̱vi̱ ángele ña̱ iñu̱ nda̱chuunꞌ a̱. Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ i̱i̱n tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ ña̱ ni̱ ke̱ta̱ ma̱ꞌinꞌ ku̱miꞌ saaꞌ ndi̱kiꞌ ña̱ yooꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ni̱ kua̱ꞌa̱ xiinꞌ oro, ña̱ iinꞌ ya̱ti̱n nuu̱ꞌ Ndiosí.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ángele ña̱ iñu̱, ña̱ kumiꞌ nda̱chuunꞌ tunꞌ nichiꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Te̱ ni̱ saii̱nꞌ ku̱miꞌ saaꞌ ángele ja̱a̱nꞌ te̱ ka̱ꞌni̱ꞌ a̱ i̱i̱n taꞌviꞌ ña̱ uni̱ ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ xaꞌa̱ꞌ hora ja̱a̱nꞌ, xiinꞌ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, xiinꞌ yoo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, xiinꞌ kuiya̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ xi̱koo̱ tu̱ꞌva̱ ángele ja̱a̱nꞌ.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ ña̱ uvi̱ ciento millón kuuꞌ te̱ xíinꞌ, te̱ yoso̱ꞌ kuei ja̱a̱nꞌ.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Te̱ ni̱ sa̱tuví tu̱ku̱u̱ a̱ nuu̱ꞌ i̱, te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ kuei xiinꞌ te̱ yoso̱ꞌ tiꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ña̱ kasi ti̱a̱ꞌni̱ ña̱ niꞌnuꞌ te̱ yoso̱ꞌ riꞌ ndii, ña̱ kuaꞌa ñuꞌu̱, xiinꞌ ña̱ ndi̱ꞌeꞌ nde̱e̱ naa yuu̱ꞌ ña̱ naniꞌ zafiro, xiinꞌ ña̱ kuaan nde̱e̱ naa azufre nduuꞌ a̱. Te̱ xíniꞌ tiꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nde̱e̱ naa iinꞌ xíniꞌ león iinꞌ a̱. Te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñuꞌu̱, xiinꞌ ñuꞌma̱, xiinꞌ azufre yu̱ꞌuꞌ riꞌ.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Te̱ ni̱ xiꞌi̱ i̱i̱n taꞌviꞌ ña̱ uni̱ ne̱ ndieeꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ uni̱ taꞌan tu̱ndoꞌo̱ꞌ chie̱ ja̱a̱nꞌ, ña̱ nduuꞌ ñuꞌu̱, xiinꞌ ñuꞌma̱, xiinꞌ azufre, ña̱ ni̱ ki̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ riꞌ ja̱a̱nꞌ.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Kua̱chi̱ ndii ni̱ ku̱miꞌ kuei ja̱a̱nꞌ ña̱ ndi̱e̱eꞌ xiinꞌ yu̱ꞌuꞌ riꞌ, xiinꞌ suꞌma̱ꞌ riꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ naa iinꞌ xíniꞌ koo̱ꞌ iinꞌ xíniꞌ suꞌma̱ꞌ riꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ni̱ sa̱tu̱xuꞌví riꞌ ne̱ yivi̱ꞌ.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Te̱ ne̱ nï̱ xiꞌi̱ ni̱ xa̱a̱ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, tee̱ꞌ ndee ni̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, ndisu̱ nï̱ na̱ma̱ ni̱a̱ nimá ni̱a̱ te̱ na̱ko̱o̱ ni̱a̱ ña̱ ni̱a̱ꞌa ña̱ xaaꞌ ni̱a̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kusaaꞌ xakaꞌnuꞌ ka̱ ni̱a̱ ña̱ ndi̱va̱ꞌa̱, xiinꞌ ndiosí ña̱ kuaꞌa xiinꞌ oro, xiinꞌ plata, xiinꞌ ka̱a̱ kuaꞌa, xiinꞌ yuu̱ꞌ, xiinꞌ i̱tunꞌ, tee̱ꞌ ndee kü̱vi̱ ku̱ni̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ kü̱vi̱ tu̱ ku̱ni̱ so̱ꞌo̱ a̱, te̱ ni̱ nde̱e̱ kü̱vi̱ tu̱ ka̱ka̱ a̱.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Te̱ nï̱ na̱ma̱ tu̱ ni̱a̱ nimá ni̱a̱ te̱ na̱ko̱o̱ ni̱a̱ ña̱ xaꞌni̱ꞌ ni̱a̱ ne̱ yivi̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ kuini̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ xiín ni̱a̱, xiinꞌ ña̱ xakuiꞌnaꞌ ni̱a̱.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.